People of the Book. Geraldine Brooks
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу People of the Book - Geraldine Brooks страница 21
The Kamals’ day was organized around two things, prayer and learning. Five times a day, Stela would stop whatever she was doing, wash herself carefully, and apply perfume. Then she would spread a small silken rug that she kept only for prayer, and make the prostrations and recitations required by her faith. Lola could not understand the words, but she found the sonorous rhymes of the Arabic soothing.
In the evenings, Stela would work a piece of embroidery while Serif read aloud to her. At first, Lola had retired with Habib at that time, but they had invited her to stay and listen if she wished to. She would sit just a little outside of the circle of yellow light thrown by the lamp and hold Habib on her knee, rocking him gently. Serif chose lively histories or beautiful poems to read, and Lola increasingly found herself looking forward to those evening hours. If Habib fussed and she was obliged to leave the room with him, Serif either waited for her return or summarized whatever she had missed.
Sometimes, she woke in the night, sweaty from a dream in which the Germans’ dogs were pursuing her, or in which her little sister cried to her for help as they stumbled through dense woods. In other dreams, Isak and Ina disappeared, again and again, through the cracking ice. When she woke, she would lift Habib from his crib and hug him, taking comfort from the feel of his heavy little body pressed sleepily against her own.
One day, Serif returned early from the library. He did not greet his wife or ask after his son, or even remove his coat at the door, as usual, but went straight into his study.
After a few minutes, he called them. Lola did not usually go into the study. Stela cleaned that room herself. Now, she looked at the books that lined the walls. The volumes were even older and finer than those elsewhere in the apartment; books in a half dozen ancient and modern languages, with exquisite hand-tooled bindings of polished leather. But Serif was cradling a small, simply bound book in his gloved hands. He set it down on the desk in front of him and gazed at it with the same expression he wore when looking at his son.
“General Faber visited the museum today,” he said. Stela gasped and clapped a hand to her head. Faber was the feared commander of the Black Hand units, rumored to be responsible for the massacres of thousands.
“No, no, nothing terrible happened. In fact, I think what happened was very good. Today, with the help of the director, we managed to save one of the museum’s great treasures.”
Serif did not choose to relate a full account of what had taken place at the museum earlier that day. He had not even intended to show them the haggadah. But the presence of the book—in his house, in his hands—somehow overpowered his prudence. He turned the pages so that they could admire the artistry of the book, and told them only that the museum director had trusted it to his care.
Serif’s superior was Dr. Josip Boscovic, a Croatian who managed to negotiate an appearance of complicity with the Ustashe regime in Zagreb while remaining a Sarajevan in his heart. Boscovic had been a curator in old coins before moving into the museum’s administration. He was a popular figure in Sarajevo, a fixture at cultural events. His dark hair was slicked back with a highly scented pomade, and his weekly appointment with his manicurist was an immutable rite.
When Faber sent word that he intended to visit the museum, Boscovic realized that his tightrope walk was about to begin in earnest. His own German was poor, so he called Serif into his office and told him he would be needed to translate. He and Serif had different backgrounds and different intellectual interests. But the two men shared the same fierce commitment to Bosnian history and a love for the diversity that had shaped that history. They also shared an unstated recognition that Faber stood for the extinction of diversity.
“Do you know what he wants?” Serif asked.
“He did not say. But I think we can guess. My colleague in Zagreb told me that they looted the museum’s Judaica collection. You know, and I know, that what we have here is infinitely more important. I believe he wants the haggadah.”
“Josip, we can’t give it to him. He will destroy it, as his men have destroyed every Jewish thing in the city.”
“Serif, friend, what choice have we? He might not destroy it. I have heard talk that Hitler plans a Museum of the Lost Race, to exhibit the finest Jewish objects, after the people themselves are gone.…”
Serif slapped the back of the chair in front of him. “Is there no limit to the depravity of these people?”
“Shhh.” Boscovic raised both hands to quiet his colleague. He dropped his own voice to a whisper. “They were joking about it, in Zagreb last month. They called it Judenforschung ohne Juden—Jewish Studies Without Jews.” Boscovic stepped from behind his desk and laid a hand on Serif’s shoulder. “If you try to hide this book, you put your life at risk.”
Serif regarded him gravely. “What choice have I? I am kustos. Did it survive five hundred years to be destroyed under my stewardship? If you think I can allow such a thing, my friend, you do not know me.”
“Do what you must do then. But be quick, I beg you.”
Serif returned to the library. With hands that shook, he drew out a box he had labeled ARCHIV DER FAMILIE KAPETANOVIC—TüRKISCHE URKUNDEN (Archives of the Kapetanovic Family—Turkish Document)s. He lifted a few old Turkish land title deeds from the top of the box. Underneath were several Hebrew codices. He lifted out the smallest one and tucked it under the belt of his trousers, pulling down his coat so that it concealed the bulge. He returned the Turkish deeds to the box and resealed it.
Faber was a spare man, small boned and not particularly tall. He had a gentle voice that he rarely raised much above a whisper, so that people had to pay close attention when he spoke. His eyes were the cool, opaque green of agate stone, set in skin pale and as translucent as the flesh of a fish.
Josip had risen as an administrator because of a charming manner that sometimes bordered on unctuousness. As he greeted the general with a courtly welcome, no one would have known that the back of his neck prickled with nervous sweat. He excused his poor German, apologizing far more profusely than necessary. Serif appeared at the door then, and Josip introduced him. “My colleague is a great linguist; he puts me to shame.”
Serif approached the general and offered his hand. The general’s grip was unexpectedly soft. Serif felt the flaccid hand lying loosely in his. He was aware of the manuscript shifting slightly against his waist.
Faber did not state the purpose of his visit. In an awkward silence, Josip offered a tour of the collections. As they walked through the vaulted halls, Serif gave an erudite account of the various exhibits while Faber paced behind him, slapping his black leather gloves against a pale white palm and saying nothing.
When they arrived at the library, Faber nodded curtly and spoke for the first time. “Let me see your Jewish manuscripts and incunabula.” Shaking slightly, Serif selected volumes from the shelves and laid them on the long table. There was a mathematics text of Elia Mizrahi’s, a rare edition of a Hebrew-Arabic-Latin vocabulary published in Naples in 1488, a Talmud volume printed in Venice.
Faber’s pale hands caressed each volume. He turned the pages with exquisite care. As he fingered the rarest of the codices, peering at the faded inks and