Добывайки на реке. Мэри Нортон

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Добывайки на реке - Мэри Нортон страница 2

Добывайки на реке - Мэри Нортон Приключения маленьких человечков

Скачать книгу

семьдесят лет – получить в наследство этот домик и застать здесь хозяином Тома.

      – Он тут вовсе не хозяин… всего лишь временный жилец.

      – Я хочу сказать, – пояснила миссис Мей, – вообще застать его здесь. В старые времена, когда они были мальчиками, Том и брат часто вместе ставили капканы на кроликов… Они много чего придумывали вместе, но всему этому пришёл конец… после скандала.

      – О, – воскликнул мистер Зловрединг, – значит, был скандал?

      Они стояли перед изъеденной непогодой входной дверью, и, заинтересовавшись, помимо своего желания поверенный снял руку со щеколды.

      – Ещё какой! – воскликнула миссис Мей. – Я думала, вы слышали об этом. Даже полисмен был в него втянут… вы помните Эрни Ранэйкра? Вся деревня только об этом и говорила. Кухарка и садовник каким-то образом пронюхали о добывайках и решили выкурить их из дома, для чего пригласили местного крысолова и послали сюда за Томом и его хорьком. Он был тогда ещё мальчик, внук лесника, лишь ненамного старше нас с братом.

      Миссис Мей внезапно повернулась к поверенному:

      – Да не могли вы не слышать обо всём этом!

      Мистер Зловрединг нахмурился. В памяти стали всплывать какие-то смутные слухи… какая-то глупая история, приключившаяся в Фэрбанксе: кухарка по имени Дайвер или Драйвер, пропажа каких-то вещей из горки в гостиной…

      – Что-то связанное с золотыми часами с изумрудами, да?

      – Да, потому-то они и послали за полисменом.

      – Но, – мистер Зловрединг ещё сильнее нахмурился, – эта женщина, Дайвер или…

      – Драйвер. Именно так её звали.

      – И этот садовник… Вы хотите сказать, что они верили, будто эти человечки существуют на самом деле?

      – По-видимому, так, – ответила миссис Мей, – иначе они не стали бы заваривать всю эту кашу.

      – И что же произошло? Их поймали? Нет-нет, я не это имел в виду! Я имел в виду – чем они оказались? Верно, мышами?

      – Меня в то время не было в Фэрбанксе, но, по словам брата, добывайки выбрались из дома в самый последний момент через решётку в подвальном окошечке… знаете, такие отверстия в кирпичной кладке, которые делают для вентиляции. Они пробежали через фруктовый сад, поднялись по склону холма и ушли в поля.

      Миссис Мей оглянулась по сторонам: сумерки сгущались всё больше.

      – Кто-нибудь их видел? – спросил мистер Зловрединг.

      – Нет.

      Поверенный кинул быстрый взгляд на окутанные туманом склоны: тонувшие в полумраке леса позади бледных полей казались совсем чёрными, – и заключил:

      – Белки, вот что это такое было скорее всего.

      – Возможно, – не стала спорить миссис Мей и отошла от него к пристроенной к дому прачечной, туда, где утром рабочие отрыли водосточную трубу. – По-моему, эта труба достаточно широкая, чтобы использовать её в качестве

Скачать книгу