Экзамен. Дивертисмент. Хулио Кортасар

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Экзамен. Дивертисмент - Хулио Кортасар страница 27

Экзамен. Дивертисмент - Хулио Кортасар Зарубежная классика (АСТ)

Скачать книгу

надо просто подняться на судно, другими словами, не остаться на берегу. А против всего остального будет действовать суперслучай, подкрепленный контрслучаем.

      – Вам бы, – сказала Клара тусклым тоном, – следовало зваться Саласаром[36].

      – В моем имени тоже содержится знак, имеющий ко мне прямое отношение, – сказал Салавер[37]. – Я – Опередивший Свое Время, и судьба велит мне смотреть, что ждет впереди.

      – Очень интересно, – сказала Стелла, погруженная в календарь. – Так мы идем или нет?

      – Идем, идем, здесь жарко.

      – Всего хорошего, – сказал Салавер и быстро поднялся. – Мне было чрезвычайно приятно.

      – Всего хорошего, – ответили ему все.

      А В ВИТРИНЕ ОТРАЖАЛСЯ АБЕЛЬ.

      – Пусть репортер платит за всех в наказание за квадраты и тетушку Ольгу, – сказал Хуан. – Допускаю, что он вполне китаец, если ты имеешь в виду то же самое, что и я.

      – Расплачиваемся по-английски, – сказала Клара и положила на стол два песо. «Или я сошла с ума, или это опять Абелито. Только бы Хуан его не видел, только бы Хуан —»

      – Пошел прочь! – закричал официант, пинком выбрасывая иссиня-черного песика, подбиравшегося к огрызку на полу. Потом отсчитал сдачу и сердечно попрощался, до крайности довольный тем, как ему удался пинок и как визжала собака.

      Женщины вышли первыми, репортер еще прощался с официантом, а рука Андреса тихонько прикоснулась к плечу Хуана, шедшего впереди.

      – Да, я его тоже видел, – сказал Хуан, не оборачиваясь. – Что поделаешь, он такой. Поразительно одно: как он улетучивается в мгновение ока, словно дым.

      Андрес подождал репортера.

      – Как дым – над этим следует подумать, – сказал он. – А ведь именно дым замечают прежде всего. Ты можешь прославиться: предложи через свою газету, чтобы благодарные пожарные воздвигли статую в честь дыма.

      – Обязательно предложу, – сказал репортер. – А статую можно заказать Тройяни. Ну, ребята, туман совсем сгустился. Ничего себе ночку выбрали для прогулки. Одни мы… Ну да ладно, нужно проводить наших экзаменующихся.

      Две колонны женщин шли в направлении Майского проспекта. Шли стройными рядами в сопровождении молодых людей с факелами и электрическими фонарями. В тумане процессия походила на гусеницу из японского сада, которая ползла, медленно подтягивая туловище. Кто-то вдруг закричал, и Хуан вспомнил —

      – но Абель, этот болван, опять тут, —

      сирены машин «скорой помощи», мчавшихся по улице Леандро Н. Алема. Он переложил сверток с кочаном под левую руку и крепче прижал к себе Клару.

      – Ну, как ты, старушка?

      – В порядке, все вижу и слышу, все понимаю и немного грущу.

      – Клара, – сказал Хуан тихо.

      – Да, я видела. А почему ты беспокоишься?

      – Я не беспокоюсь. Просто мне это кажется

Скачать книгу


<p>36</p>

Al azar – по воле случая (исп.).

<p>37</p>

Концовка фамилии Салавер – глагол «смотреть» (ѵег).