Фантастический Нью-Йорк: Истории из города, который никогда не спит. Джордж Р. Р. Мартин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Фантастический Нью-Йорк: Истории из города, который никогда не спит - Джордж Р. Р. Мартин страница 6

Фантастический Нью-Йорк: Истории из города, который никогда не спит - Джордж Р. Р. Мартин Мастера магического реализма (АСТ)

Скачать книгу

пуке открылось истинное лицо Мэйв, вытянутое и свирепое, как у посаженного в клетку ястреба. – Буди своего человека, плут. Мне нужно мыть полы и делать обереги для страдальцев, которых сегодня может занести мне на порог.

      Пука послушно ткнул Лиама О’Кейси носом, давая понять, что пора вставать.

      Лиам проснулся. Во рту стояла горечь, живот сводило, голова болела. Чтобы собраться с духом, пришлось сунуть голову в бочку с затхлой водой. Кружка пятицентового пива и ломоть пресного хлеба прямо из печи подкрепили силы, и Лиам О’Кейси вышел в апрельское утро с твердым намерением во что бы то ни стало найти работу.

      Мадра отправился с ним.

      Без сопровождения Лиам наверняка весь день проболтал бы с каким-нибудь прохожим, если повезло бы – с обычным человеком, как и он сам, и, опять же, если повезло бы – получил бы от него полезный для обычного человека совет. Но в компании Мадры ему не оставалось ничего, кроме как следовать за псом и стараться не попасть под тяжелый обоз, не споткнуться о шальную свинью и не врезаться в чью-нибудь тачку, или в одного из спешащих на работу серолицых мужчин. Когда Мадра остановился у большого, обшитого досками склада, Лиам насквозь вспотел и вконец выбился из сил.

      Вывеска гласила:

      Высококачественная мебель Грина.

      Работаем с 1840 года.

      Упр. Эбенезер Грин.

      – Мадра, ты, должно быть, забыл, что я конюх, а не плотник.

      Мадра тяжело вздохнул.

      – За складом конюшня, болван! Я отсюда чую. Заходи, за спрос денег не берут.

      Отряхнувшись и поправив шляпу, Лиам вошел на склад. Внутри кипела работа; множество неряшливо одетых мужчин сновали, как муравьи, перенося доски и готовую мебель. Плотный мужчина в ярком камзоле и шляпе с загнутыми вверх полями громогласно командовал. Полагая, что это и есть Эбенезер Грин, Лиам подошел к нему и поприветствовал на лучшем английском языке, на который был способен. Маленькие глазки мистера Грина буквально впились в него.

      – Падди, говори по-американски или вали. А лучше и то и другое. У нас тут нативистское предприятие, мы не водим дел с Миками и прочим отребьем.

      Мужчина говорил громко и ровно, его акцент был незнаком Лиаму. Однако его вид и тон были ясны как стеклышко.

      – В таком случае доброго вам дня, господин нативист, – сказал Лиам и направился к выходу.

      – Нашел чем хвалиться, – сказал он Мадре, когда они оставили мебельный склад позади.

      – В лошадях он ничего не смыслит, – ответил Мадра. – Видел, какие у него клячи? Ноги тощие, как палки, а шкура будто молью поедена. Тебе тут делать нечего.

      Другую конюшню Мадра нашел при транспортной компании у порта. Хозяйствовал там Корнелиус Вандерхуф, которому, как любому голландцу, плевать было, на каком языке говорит человек, если тот согласен получать доллар за десять часов работы.

      – Мне конюх не нужен, – вполне добродушно ответил он Лиаму. –

Скачать книгу