Примечания
1
В годы войны и некоторое время после в Великобритании было введено рационирование не только на продукты, но и на бензин, одежду, обувь и др. Гражданам выдавали книжечки с карточками (купонами). – Здесь и далее примеч. ред., если не указано иное.
2
Древнеримское название Уинчестера. – Примеч. перев.
3
Нимфа – приманка для рыбной ловли, имитирующая личиночную стадию развития насекомых.
4
Так называемая Английская революция XVII века – социально-политический переворот 1640—1660-х годов в Англии, сопровождавшийся гражданскими войнами, казнью короля, провозглашением республики и закончившийся установлением режима парламентской монархии. – Примеч. перев.
5
6 футов – ок. 1,8 м.
6
Рабиндранат Тагор (1861–1941) – индийский писатель, поэт, композитор, художник и общественный деятель. Первый среди неевропейцев получил Нобелевскую премию по литературе (1913 г.).
7
Бесси Манди – первая жена серийного убийцы Джорджа Джозефа Смита, который женился, страховал жизнь своей жены, а затем топил ее в ванной, инсценируя несчастный случай.
8
1 миля – ок. 1,6 км.
9
Исаак Уолтон – английский писатель XVII века. Автор трактата о рыбной ловле, который содержит не только практические советы, но и шутки и анекдоты. — Примеч. перев.
10
Побеждает все (лат.). Лора заменяет слово в латинских изречениях Amor omnia vincit (Любовь побеждает все) и Labor omnia vincit (Труд побеждает все). – Примеч. перев.
11
6 дюймов – 15,24 см.
12
Открытый вердикт выносится, когда присяжные подтверждают, что смерть является подозрительной, но без возможности доказать причину.
13
Декан – старший священник, наблюдающий за группой приходов. – Примеч. перев.
14
Строка из пьесы У. Шекспира «Сон в летнюю ночь».
15
«Ныне отпущаеши…» (лат.), начальные слова молитвы Симеона Богоприимца. – Примеч. перев.
16
«Величит» (лат.), первое слово славословия Богородицы «Величит душа моя Господа…». – Примеч. перев.
17
Строка из поэмы М. Дрейтона «Нимфидия, или Двор фей».
18
Строка из стихотворения Т. Кэмпиона.
19
Сомнительно. Вероятно, это широко распространенная теория, но она, разумеется, не применима к