Vittoria. Complete. George Meredith

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Vittoria. Complete - George Meredith страница 28

Vittoria. Complete - George Meredith

Скачать книгу

SOSPETTA.’

      CHAPTER XII

      THE BRONZE BUTTERFLY

      The two women were facing one another in a painful silence when Carlo Ammiani was announced to them. He entered with a rapid stride, and struck his hands together gladly at sight of Vittoria.

      Laura met his salutation by lifting the accusing butterfly attached to Vittoria’s dress.

      ‘Yes; I expected it,’ he said, breathing quick from recent exertion. ‘They are kind—they give her a personal warning. Sometimes the dagger heads the butterfly. I have seen the mark on the Play-bills affixed to the signorina’s name.’

      ‘What does it mean?’ said Laura, speaking huskily, with her head bent over the bronze insect. ‘What can it mean?’ she asked again, and looked up to meet a covert answer.

      ‘Unpin it.’ Vittoria raised her arms as if she felt the thing to be enveloping her.

      The signora loosened the pin from its hold; but dreading lest she thereby sacrificed some possible clue to the mystery, she hesitated in her action, and sent an intolerable shiver of spite through Vittoria’s frame, at whom she gazed in a cold and cruel way, saying, ‘Don’t tremble.’ And again, ‘Is it the doing of that ‘garritrice magrezza,’ whom you call ‘la Lazzeruola?’ Speak. Can you trace it to her hand? Who put the plague-mark upon you?’

      Vittoria looked steadily away from her.

      ‘It means just this,’ Carlo interposed; ‘there! now it ‘s off; and, signorina, I entreat you to think nothing of it,—it means that any one who takes a chief part in the game we play, shall and must provoke all fools, knaves, and idiots to think and do their worst. They can’t imagine a pure devotion. Yes, I see—“Sei sospetta.” They would write their ‘Sei sospetta’ upon St. Catherine in the Wheel. Put it out of your mind. Pass it.’

      ‘But they suspect her; and why do they suspect her?’ Laura questioned vehemently. ‘I ask, is it a Conservatorio rival, or the brand of one of the Clubs? She has no answer.’

      ‘Observe.’ Carlo laid the paper under her eyes.

      Three angles were clipped, the fourth was doubled under. He turned it back and disclosed the initials B. R. ‘This also is the work of our man-devil, as I thought. I begin to think that we shall be eternally thwarted, until we first clear our Italy of its vermin. Here is a weazel, a snake, a tiger, in one. They call him the Great Cat. He fancies himself a patriot,—he is only a conspirator. I denounce him, but he gets the faith of people, our Agostino among them, I believe. The energy of this wretch is terrific. He has the vigour of a fasting saint. Myself—I declare it to you, signora, with shame, I know what it is to fear this man. He has Satanic blood, and the worst is, that the Chief trusts him.’

      ‘Then, so do I,’ said Laura.

      ‘And I,’ Vittoria echoed her.

      A sudden squeeze beset her fingers. ‘And I trust you,’ Laura said to her. ‘But there has been some indiscretion. My child, wait: give no heed to me, and have no feelings. Carlo, my friend—my husband’s boy—brother-in-arms! let her teach you to be generous. She must have been indiscreet. Has she friends among the Austrians? I have one, and it is known, and I am not suspected. But, has she? What have you said or done that might cause them to suspect you? Speak, Sandra mia.’

      It was difficult for Vittoria to speak upon the theme, which made her appear as a criminal replying to a charge. At last she said, ‘English: I have no foreign friends but English. I remember nothing that I have done.—Yes, I have said I thought I might tremble if I was led out to be shot.’

      ‘Pish! tush!’ Laura checked her. ‘They flog women, they do not shoot them. They shoot men.’

      ‘That is our better fortune,’ said Ammiani.

      ‘But, Sandra, my sister,’ Laura persisted now, in melodious coaxing tones. ‘Can you not help us to guess? I am troubled: I am stung. It is for your sake I feel it so. Can’t you imagine who did it, for instance?’

      ‘No, signora, I cannot,’ Vittoria replied.

      ‘You can’t guess?’

      I cannot help you.’

      ‘You will not!’ said the irritable woman. ‘Have you noticed no one passing near you?’

      ‘A woman brushed by me as I entered this street. I remember no one else. And my Beppo seized a man who was spying on me, as he said. That is all I can remember.’

      Vittoria turned her face to Ammiani.

      ‘Barto Rizzo has lived in England,’ he remarked, half to himself. ‘Did you come across a man called Barto Rizzo there, signorina? I suspect him to be the author of this.’

      At the name of Barto Rizzo, Laura’s eyes widened, awakening a memory in Ammiani; and her face had a spectral wanness.

      ‘I must go to my chamber,’ she said. ‘Talk of it together. I will be with you soon.’

      She left them.

      Ammiani bent over to Vittoria’s ear. ‘It was this man who sent the warning to Giacomo, the signora’s husband, which he despised, and which would have saved him.

      It is the only good thing I know of Barto Rizzo. Pardon her.’

      ‘I do,’ said the girl, now weeping.

      ‘She has evidently a rooted superstitious faith in these revolutionary sign-marks. They are contagious to her. She loves you, and believes in you, and will kneel to you for forgiveness by-and-by. Her misery is a disease. She thinks now, “If my husband had given heed to the warning!”

      ‘Yes, I see how her heart works,’ said Vittoria. ‘You knew her husband, Signor Carlo?’

      ‘I knew him. I served under him. He was the brother of my love. I shall have no other.’

      Vittoria placed her hand for Ammiani to take it. He joined his own to the fevered touch. The heart of the young man swelled most ungovernably, but the perils of the morrow were imaged by him, circling her as with a tragic flame, and he had no word for his passion.

      The door opened, when a noble little boy bounded into the room; followed by a little girl in pink and white, like a streamer in the steps of her brother. With shouts, and with arms thrown forward, they flung themselves upon Vittoria, the boy claiming all her lap, and the girl struggling for a share of the kingdom. Vittoria kissed them, crying, ‘No, no, no, Messer Jack, this is a republic, and not an empire, and you are to have no rights of “first come”; and Amalia sits on one knee, and you on one knee, and you sit face to face, and take hands, and swear to be satisfied.’

      ‘Then I desire not to be called an English Christian name, and you will call me Giacomo,’ said the boy.

      Vittoria sang, in mountain-notes, ‘Giacomo!—Giacomo—Giac-giac-giac.. como!’

      The children listened, glistening up at her, and in conjunction jumped and shouted for more.

      ‘More?’ said Vittoria; ‘but is the Signor Carlo no friend of ours? and does he wear a magic ring that makes him invisible?’

      ‘Let

Скачать книгу