Индийский этикет. Речевой и невербальный аспекты. А. В. Челнокова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Индийский этикет. Речевой и невербальный аспекты - А. В. Челнокова страница 3

Индийский этикет. Речевой и невербальный аспекты - А. В. Челнокова

Скачать книгу

http://indiathink.com/, http://www.commisceo-global.com/country-guides/ india-guide, http://www.international-business-etiquette.com/, http:// linguamovies.com/ и т. п.). Ответьте по ней на следующие вопросы:

      ◆ Как можно охарактеризовать место, которое этикет занимает в жизни современного индийского общества, существенно ли для индийцев соблюдение этикетных норм при общении?

      ◆ В чем состоят различия и сходства понятий «этика», «этикет» и «ритуал»?

      ◆ Чем отличаются понятия «коммуникация» и «общение»?

      ◆ Попробуйте привести собственные примеры ситуаций, когда незнание норм внутриэтнического этикета может помешать эффективной межкультурной коммуникации сторон.

      ◆ Сформулируйте, в чем состоят специфические особенности переводческой деятельности, каковы основные задачи переводчика.

Краткий список литературы для самостоятельного изучения

      1. Байбурин А. К, Топорков А. Л. У истоков этикета. Этнографические очерки. Л., 1990.

      2. Байбурин А. К. Об этнографическом изучении этикета // Этикет у народов Передней Азии. М., 1988. С. 12–37.

      3. Байбурин А. К. Некоторые вопросы этнографического изучения поведения // Этнографические стереотипы поведения. Л., 1985. С. 7–21. Кашкин В. Б. Основы теории коммуникации. М., 2007.

      4. Лебедева Н. М. Введение в этническую и кросс-культурную коммуникацию. М., 1999.

      5. Степанов Ю. С. Биосемиотика // Семиотика. М., 1971. С. 27 сл.

      6. Basic Concepts of Intercultural Communications: Selected Readings / ed. by M. J. Bennet. London, 2000.

      7. Hall E. The hidden dimensions of time and space in today’s world // Crosscultural perspectives in nonverbal communication. Toronto, 1988. Р. 145–152.

      3

      Этикет приветствия и прощания

      Как скажешь, так в ответ и услышишь.

      Рис в горшок вернешь, слово в рот не вернешь.

Индийские пословицы

      Приветствие и прощание являются знаковыми моментами коммуникационного действия, служат для обозначения временных границ коммуникативного акта, сигнализируют о намерении начать общение, его окончании либо желании закончить. Эти сигналы не только указывают на намерение вступить в вербальный контакт либо выйти из него, но и обеспечивают распределение ролей между участниками общения.

      Тот или иной способ приветствия или прощания выбирается нами часто неосознанно, исходя из наших знаний либо предположений о месте, которое собеседник занимает в социальной иерархии и соотношения его положения со своим собственным. При выборе подходящей формы приветствия и прощания важную роль играют также личные отношения между собеседниками, степень их знакомства и сама ситуация общения. Так, в ситуации делового, формального общения, люди оказываются намного сдержаннее даже по отношению к самым близким, в то время как в неформальной обстановке, например во время праздника, общение между начальником и подчиненным, старшим и младшим бывает более свободным.

      По сравнению с прощанием приветствие – сигнал о намерении начать общение – выполняет более важную этикетную функцию.

Скачать книгу