Властелин Колец. Джон Роналд Руэл Толкин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Властелин Колец - Джон Роналд Руэл Толкин страница 84

Властелин Колец - Джон Роналд Руэл Толкин Толкин: разные переводы (АСТ)

Скачать книгу

укрыл лесной чертог,

      И вспыхнул золотой узор

      Цветов, пронзающих поток

      Волос летящих Лучиэнь.

      Он поспешил на этот свет,

      Плывущий меж густой листвы;

      Он звал – но слышался в ответ

      Лишь шорох в бездне тишины,

      И на соцветиях травы

      Дрожал под ветром светлый след

      На бликах темной синевы,

      В лучах бледнеющей луны.

      При свете утренней звезды

      Он снова шел – и снова звал…

      В ответ лишь шорох темноты,

      Ручьев подземных смех и плач.

      Но хмель поник, и терн увял,

      Безмолвно умерли цветы,

      И землю медленно объял

      Сухой листвы шуршащий плащ.

      Шел Берен через мертвый лес,

      В тоске бродил среди холмов,

      Его манил полет небес

      И дальний отблеск зимних гроз…

      В случайном танце облаков

      Он видел облик, что исчез,

      В извивах пляшущих ветров

      Он видел шелк ее волос.

      Она предстала перед ним

      В наряде солнечных огней,

      Под небом нежно-голубым,

      В цветах оттаявшей земли;

      Так пробуждается ручей,

      Дотоле холодом томим,

      Так льется чище и нежней

      Мотив, что птицы принесли.

      Она пришла – и в тот же миг

      Исчезла вновь… Но он воззвал:

      – Тинувиэль! – И скорбный клик

      Звучал в лесах и облаках…

      И светлый рок на землю пал,

      И светлый рок ее настиг,

      И нежный свет ее мерцал,

      Дрожа, у Берена в руках.

      Он заглянул в ее глаза —

      В них отражался путь светил,

      В них билась вешняя гроза…

      И в этот час, и в этот день

      Несла рожденье новых сил

      Ее бессмертная краса.

      Свершилось то, что рок сулил

      Для Берена и Лучиэнь.

      В глуши лесов, где гаснет взор,

      В холодном царстве серых скал,

      В извивах черных рудных нор

      Их стерегли моря разлук…

      Но миг свиданья вновь настал,

      Как рок сулил; и с этих пор

      На том пути, что их призвал,

      Они не разнимали рук.

      Колоброд вздохнул и долго молчал, прежде чем заговорить снова.

      – Такие баллады эльфы зовут анн-теннат, их трудно переводить на Всеобщий язык. Мой рассказ – не больше чем эхо настоящего. Баллада повествует о встрече сына Барахира, Берена, с эльфийской принцессой Лучиэнь Тинувиэль, дочерью короля Тингола. Случилось это в те времена, когда мир был юн. Тинувиэль была прекраснейшей девой в Среднеземье. В лице ее сиял звездный свет, теперь звезды не горят уже так… В те дни в Ангбанде царил Великий Враг, а Саурон Мордорский был всего лишь одним из его слуг. Эльфы вернулись с Заокраинного Запада и вели войну с хозяином Ангбанда – могучей северной твердыни – за Сильмариллы, чудесные камни,

Скачать книгу