Властелин Колец. Джон Роналд Руэл Толкин
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Властелин Колец - Джон Роналд Руэл Толкин страница 81
– Кто это ее проложил здесь и зачем? – поинтересовался Мерри. Они шли в это время мимо больших, вертикально поставленных камней. – Вид какой-то кладбищенский. А на Заветери нет ли, случайно, упокоищ?
– Ни на Заветери, ни на других холмах, – ответил Колоброд. – Дунаданы не жили здесь. По этим холмам проходил их рубеж обороны против Зла из Ангмара. По этой тропе воины скрытно переходили из одного укрепления в другое. А еще раньше, в дни северного княжества, на вершине Заветери стояла огромная дозорная башня Амон Сул. Ее сожгли и разрушили. Теперь там только венец из остатков фундамента, а когда-то была она высокой и прекрасной. Рассказывают, во времена Последнего Союза Элендил поджидал здесь войска Гил-Гэлада.
Хоббиты с удивлением посмотрели на своего странного попутчика. Оказывается, древние предания он знал не хуже лесных троп.
– А кто это – Гил-Гэлад? – спросил Мерри, но Колоброд не ответил, погрузившись в какие-то собственные мысли. Ответ пришел с неожиданной стороны. Тихий торжественный голос произнес нараспев:
Народом Эльфов правил встарь
Гил-Гэлад, мудрый государь,
Чей мир – свобода, радость, свет —
Теперь в преданиях воспет.
Был меч его, как вихрь, могуч,
Копье – мгновенный лунный луч,
И звезд небесных чистота
Сияла в зеркале щита.
Но он ушел развеять тьму,
Что стала гибелью ему,
И канула его звезда
Во мрачный Мордор – навсегда.
Хоббиты в изумлении обернулись. Голос принадлежал Сэму.
– Что же ты остановился? Продолжай, пожалуйста, – попросил Мерри.
– Да не помню я дальше, – смущенно пробормотал Сэм и покраснел. – Это я, еще когда мальчонкой был, от господина Бильбо слышал. Он мне много всяких историй рассказывал. Знал, что меня хлебом не корми – дай про Эльфов послушать. Он ведь и грамоте меня учил. Ох и много же он знал, и так, и по-книжному. Сам стихи сочинял. И вот про это тоже…
– Это не его стихи, – подал голос Колоброд. – Баллада «Гибель Гил-Гэлада» написана на древнем наречии. Бильбо, должно быть, перевел ее, а я и не знал…
– Там много про что было, – сказал Сэм, – только все больше про Мордор. Про это я не учил. Страшно! Вот уж не думал, что когда-нибудь сам туда пойду.
– Куда? В Мордор? – вскричал Пиппин. – Надеюсь, не дойдет до этого!
– Не стоит поминать о нем вслух, – снова остановил их Колоброд.
Уже за полдень тропа привела их к крутому откосу. В прозрачном неярком свете октябрьского солнца он поднимался, как мост, ведущий к вершине холма. Дальше таиться было невозможно; оставалось надеяться лишь на безлюдье, царящее вокруг. Если Гэндальф и находился где-то поблизости, то пока ничем себя