Мартин Лютер. Человек, который заново открыл Бога и изменил мир. Эрик Метаксас

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мартин Лютер. Человек, который заново открыл Бога и изменил мир - Эрик Метаксас страница 50

Мартин Лютер. Человек, который заново открыл Бога и изменил мир - Эрик Метаксас Жизнь гениев. Книги о великих людях

Скачать книгу

Чосера называют среднеанглийским, язык «Беовульфа» (XI век) – староанглийским.

      22

      В мире, где верили, что всех христиан, захороненных на освященной земле, ожидает телесное воскресение, лишить тело христианского погребения и навеки уничтожить огнем было страшной карой – ведь это означало, что мертвый не сможет воскреснуть.

      23

      Цит. по: там же, 56.

      24

      Итальянское слово «булла» происходит от латинского bulla, означающего печать на важном документе. По смежности значений документы с большими официальными печатями стали и сами называться «буллами».

      25

      Bursa – слово латинское, означающее сумку или кошелек. Используется этот термин и в современных университетах [англоязычных – прим. пер. ], где казначей или завхоз именуется bursar.

      26

      На протяжении всей этой книги, говоря о гуманизме, мы имеем в виду возрожденческий гуманизм, не совпадающий с более привычной нам современной, сугубо светской версией гуманизма.

      27

      Вульгата – это латинский перевод Библии IV века; к XVI веку он стал единственной официальной версией Библии, используемой Католической Церковью. В основном перевод принадлежит святому Иерониму Стридонскому. Слово «вульгата» происходит от латинского vulgaris, что означает «общий», «общеупотребительный».

      28

      Julius Koestlin, Life of Luther (Charlestone: BiblioBazaar, 2008), 31.

      29

      Oberman, Luther, 113.

      30

      Немецкое слово, которым Лютер называл свою депрессию и тревогу.

      31

      John Milton, Paradise Lost, bk. I, line 63.

      32

      William Styron, Darkness Visible: A Memoir of Madness (New York: Random House, 1990).

      33

      Dante Alighieri, Inferno, in The Divine Comedy, trans. Henry F. Cary (New York: P. F. Collier & Son, 1909), canto 3, line 9.

      34

      Впрочем, возможно, этот случай произошел в 1503 году.

      35

      Впрочем, не все было так мрачно: во время выздоровления Лютер не только предавался тревожным размышлениям, но и научился играть на лютне.

      36

      Brecht, His Road to Reformation, 45.

      37

      Лк. 10:18 (New International Version).

      38

      Это старейшее здание в современном Эрфурте, построенное в 1277 году.

      39

      Цит. по: Bainton, Here I Stand, 20.

      40

      В «Божественной комедии» Данте чистилище изображено как «гора с семью ярусами». Так же звучит заглавие автобиографии Томаса Мертона, монаха-трапписта XX века.

      41

      Там же.

      42

      Наплечник – монашеское одеяние без рукавов, свисающее с плеч. Также называется скапулярием, от латинского scapula – «плечо».

      43

      Там же, 21–22.

      44

      LW, 48:4.

      45

      Stahl and Schlenker, “Luther in Mansfeld,” Martin Luther and the Reformation, 68–69.

Скачать книгу