Ксенофоб. Игорь Шенгальц

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ксенофоб - Игорь Шенгальц страница 39

Ксенофоб - Игорь Шенгальц Сыщик Бреннер

Скачать книгу

мог назвать себя состоятельным человеком, некоторые же были просто неприлично богаты.

      Я прошествовал за свой столик – распорядитель, не распознав во мне бедного риттера, которого в ресторан могли и вовсе не пустить, раскланялся и предоставил мне отдельный столик в глубине зала. Место не самое удобное – сцена едва видна, а слева впритык резная колонна до потолка, но я был доволен – сидя в тени, прикрытый от лишних взоров колонной, я оставался практически незаметен для окружающих, в то время как весь зал для меня был словно на ладони, а сцена, куда обращали свои взоры остальные посетители в ожидании пленительной Марлен, меня совершенно не интересовала.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Сноски

      1

      Cобирательное название крепких алкогольных напитков, обычно фруктовый самогон (нем.). – Здесь и далее примеч. авт.

      2

      Единство (лат.). От этого слова пошло название «унитаз» – новая модель раковины, включавшая в себя сразу несколько частей.

      3

      Риттер – рыцарь (нем.). В данном случае обозначает также принадлежность к дворянству.

      4

      Сокр. от нем. Untergrundbahn – метро.

      5

      От нем. Vogel – птица.

      6

      От нем. Donnerwetter – черт побери.

      7

      От нем. Kaufmann – предприниматель, коммерсант, купец (устар.).

      8

      От нем. Aufzug – лифт.

      9

      От нем. Flugplatz – аэродром.

      10

      «Больница осуществления правосудия «Солнечный свет». Социально-терапевтическое учреждение г. Фридрихсграда» (нем.).

      11

      От нем. Krankenhaus – больница.

      12

      От нем. Teufel – дьявол.

      13

      Автор не разделяет средства и методы достижения целей героями произведения.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAMCAgMCAgMDAwMEAwMEBQgFBQQEBQoHBwYIDAoMDAsKCwsNDhIQDQ4RDgsLEBYQERMUFRUVDA8XGBYUGBIUFRT/2wBDAQMEBAUEBQkFBQkUDQsNFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBT/wgARCALQAdQDAREAAhEBAxEB/8QAHQAAAQUBAQEBAAAAAAAAAAAABQIDBAYHAQgACf/EABkBAQEBAQEBAAAAAAAAAAAAAAABAgMEBf/aAAwDAQACEAMQAAABzvnoZYhW95i18yw0LgefCycpAUfHws+G0JZRNZaIp627cyp8fCNTh8fHx8KPj46dHBwWLRTNN4+jJ8dQ3TmLkrnL0ahmZr24ELb5w9LnH6HQx0+Ya9Plta2W+ah8PZiGerWssWI6RKMogGtQxiEEpZwsUdy5p8NBTMF6ygQegOmdM1nh8J1OHx8KF5itFiRwbFjquJ0pmaI4+h7OgnXlPzqDLU+XXPevB628ce0rj9Pgf380T6PNsDnW8dKFnvVJiNpE1JO42ywRyKD2osRh5Tp3LokbECKIgu44fG4bzrvXPYTHyI0+OnTg4SU6NCRwdVCcXAePShWPHATUzn2vXHpRu3B2rjy7TOH1OS2Lfz6r282oSZRj1x8+sPv5vLnu0jWe3KagkGIE0LIpLLdjSEQvYaI+p9my95DXPSxWbZ0zpO+f1MzSckndOiiVA/HQjrlzSKcJAkaVGb564dWdZ0eVYNswZvQOPavdeEkP8+s/z/V4tg34ZW/Ln2fdLz6KtvyTpwX15NdMLHKdAE1qUX0FmCFbLbL3FZIw3p8RbC9ltudd3m53Pyr1hymlZy6vw2dskzVa56svTDWstCk+pvG+tG/L6MrSJrlcYIXVUTyneug89CenBFtnzZ3l+z1pG/KHbO560Lt4K5ry6bbA1kprJ9CFUbN9DTWsGKLZkt55GKeOyxpWKQjI0Xy53veZljtjohVXLaTFchI3X1kjO6JlZKK6yzvMZFcus3l1dWbjX2dYJvjZ7HSk6mF576Zy61bt5Xau+UfzfZ+lbr7XPP8Ar88lnMmW7d/OBWZWkXORSzJv3CYaVMiy2SzSzxBlZFnVPqIEhEWGyxI

Скачать книгу