Стих и проза в культуре Серебряного века. Юрий Борисович Орлицкий

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Стих и проза в культуре Серебряного века - Юрий Борисович Орлицкий страница 16

Стих и проза в культуре Серебряного века - Юрий Борисович Орлицкий Studia philologica

Скачать книгу

доктора,

      Телеграфисты, барышни, кадеты,

      Отцы семейств, юристы… Нам вчера

      В редакцию товарищ прокурора

      Прислал тетрадь рифмованного вздора.

      Наконец, датируемая 1890 г. поэма «Старинные октавы» (Octaves du passé) написана, как нетрудно догадаться, октавами – достаточно традиционной, хотя и не слишком распространенной для русской поэзии (на что, как увидим, поэт указывает в поэме) строфической формой итальянского происхождения:

      Хотел бы я начать без предисловья,

      Но критики на поле брани ждут,

      Как вороны, добычи для злословья,

      Слетаются на каждый новый труд

      И каркают. Пошли им Бог здоровья.

      Я их люблю, хотя в их толк и суд

      Не верю: всё им только брани повод…

      Пусть вьется над Пегасом жадный овод.

      Обол – Харону: сразу дань плачу

      Врагам моим. В отваге безрассудной

      Писать роман октавами хочу.

      От стройности, от музыки их чудной

      Я без ума; поэму заключу

      В стесненные границы меры трудной.

      Попробуем, – хоть вольный наш язык

      К тройным цепям октавы не привык.

      Из твердых форм Мережковский тоже обращается к самой традиционной и «самой итальянской» – сонету, два из них так и названы – «Два сонета Петрарки» (1893); комментатор «Библиотеки поэта» отмечает как их близость к подлиннику, так и то, что «в переводе двадцатого сонета (здесь первого) можно отметить синтаксические усложнения (парафразы), отсутствующие у Петрарки, а также сгущение поэтизмов и усиление экспрессии; во втором сонете – больший лаконизм и динамизм, чем в подлиннике»20; тут же указано на «юношеское подражание» второму сонету, выполненное традиционными катренами.

      Интересно при этом, что в обоих этих сонетах используется французский, а не итальянский вариант рифмовки катренов, так же, как еще в двух, и только в одном из пяти – сонете 1888 г. «Тайна» – поэт обращается к схеме итальянского сонета.

      К тому же в «Сонетах Петрарки» не соблюдена обязательная для сонетной классики рифмовка катренов на две рифмы, хотя в трех остальных Мережковский соблюдает это условие:

МРАМОР

      Ваятель видел сон: дыханье затаив,

      Казалося, глядит он, жаждой истомленный,

      Как весь из мрамора, пустынно молчалив,

      Возносится хребет в лазури распаленной.

      На нем – ни ручейка, ни муравы зеленой;

      Но млеет и горит искрящийся отлив…

      Он им любуется, художник упоенный,

      Про жажду он забыл, и в муках он счастлив…

      Тоскующий певец, ни мира, ни свободы

      Себе ты вымолить не можешь у природы;

      Ее краса и блеск души не утолят.

      Но, стройных образов ваятель вдохновенный,

      И в муках перед ней восторгом ты объят:

      Она – бездушная, твой мрамор – драгоценный!

      Трижды обращается Мережковский и к терцинам: в вольных переложениях из Данте «Франческа Римини» (1896) и «Уголино» (1895, с прямым указанием на источник), а также в оригинальном стихотворении «Микеланджело» (1892); все три произведения строго соблюдают характерную для этих цепных

Скачать книгу


<p>20</p>

Мережковский Д. Стихотворения и поэмы.