ОРГИЯ ЯЗЫЧНИКОВ. Комедия. Олег Сергеевич Джурко

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу ОРГИЯ ЯЗЫЧНИКОВ. Комедия - Олег Сергеевич Джурко страница 5

ОРГИЯ ЯЗЫЧНИКОВ. Комедия - Олег Сергеевич Джурко

Скачать книгу

1 СЦЕНА 2

      Врывается в панике Венера на ходу вышивает на пяльцах крестиком на протяжении всего спектакля.

      ВЕНЕРА – Я требую возмездия! Венеру оскорбили. Смотри с лица вся спала. Сегодня в храме пьяные гвардейцы пририсовали статуе моей усы.

      ЮПИТЕР хохотнул – Усы? Ну остряки! Поди, кошачьи? Кгм…

      ВЕНЕРА – Нет, отче, гвардейские подвитые усы до уха… – Плачет. – И бакенбарды… Какие злые эти солдафоны… Вот посмотри.

      ВЕНЕРА подает лупу. Ходят по сцене, рассматривая пол. На полу нарисована карта большого города.

      ЮПИТЕР – О, да, усы! Действительно гвардейские усища. Отменные гвардейцы хохмачи. КГм…

      ВЕНЕРА – Все это не спроста. Знамение я вижу в злостной выходке гвардейцев.

      ЮПИТЕР – Да что ты, милая, окстись…

      ВЕНЕРА – А я уверена – Знаменье нам посылает Рок. Благоволенья нас лишить задумал Император.

      ЮПИТЕР – Ну, знаешь, это слишком. С Пистонием я давеча пил Альбанин у гея Луция. Мы мирно обсуждали достоинства мальчишки, что в шашки выиграл у Луция Принцепс. Малец одиннадцати лет ну до того похож на Купидона, что я заревновал, не сам ли это мой божок посыльный Купидон решил над нами посмеяться. Кликнул я божка лукавого, поставил рядом с пацаном – ну – копия, не отличишь. Неровен час и перепутаешь, тем более с пьяна. Спровадил от греха подальше Купидона, но до сих пор, признаться не уверен, того ли отослал. Нет, нет с Принцепсом мы в ладу. Он римлянам отец по крови, я по духу. Успокойся, доча. Поди, не с той ноги ты встала нынче, доча, успокойся.

      ВЕНЕРА – Я вообще не спала, отче. Не вздремнула ни минуты. Как тут уснешь, когда всю ночь пред алтарем моим рыдала Калилепа. Пистоний снова отказался исполнять докучливый Принцепсу долг супруга. И требовала: накажи Принцепса, а не накажешь, отрекусь и в храм твой больше ни ногой.,

      ЮПИТЕР – Ну, слезы женщины от слишком крепкого здоровья. Кровь загустела – на́ сердце томленье, поплакала – разбавила и вновь сияет как новый золотой. Не удалось ей отравить Принцепса, вот и плачет.

      КУПИДОН – Вот слово тонкого ценителя прелестных слабостей девиц.

      ЮПИТЕР – Ну где ты пропадал? Дала кабатчица портвея?

      КУПИДОН – Дала центуриону, может быть и Аполлону, а мне пришлось купить на собственные пойла. Остался я без шоколадки.

      Купидон разливает, предлагает и Венере, она морщится.

      ВЕНЕРА – Прочь с глаз долой, шкодливый сводник. У весталок хоть раз еще замечу – уши надеру.

      КУПИДОН –Юпитер, а что сестра мне запрещает пронзать стрелой любви сердца изменников супружеского ложа. Супруги трахаются без любви, из чувства долга, а чувства настоящие кипят у них на стороне. Чем хуже их побочная любовь, чем лучше пресный секс из чувства долга?

      ЮПИТЕР – Ишь, заговорил, пострел. Ты мал еще судить о качестве любви. Кто старше, тот и прав. Ступай, и делай, что сестра прикажет. Вот как проклюнутся усишки на губе, тогда и спрашивай. На всех, кто второпях сношается в кустах, священных стрел не хватит.

      КУПИДОН

Скачать книгу