Мириады миров. Сборник

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мириады миров - Сборник страница 12

Мириады миров - Сборник Новая библиотека фантастики

Скачать книгу

пристанью, у которой стояла целая флотилия пестро раскрашенных лодок.

      То, что деревень почти не видно, первым заметил Эмертон. И теперь он же сказал, что тут нигде нет церкви, и что во время полета они не видели ни единой колокольни. Однако мистер Барнстейпл предположил, что некоторые из небольших зданий могли быть храмами или святилищами.

      – Религия здесь, возможно, имеет другие формы, – сказал он.

      – А как мало тут младенцев и маленьких детей! – заметил отец Эмертон, – И я не видел ни одной матери с ребенком.

      – По ту сторону горы мы пролетали над местом, похожим на площадку для игр при большой школе. Там было много детей и несколько взрослых, одетых в белое.

      – Я заметил их. Но я говорил о младенцах. Сравните то, что мы видим тут, с тем, что можно увидеть в Италии. Такие красивые и привлекательные молодые женщины, – прибавил преподобный отец. – Чрезвычайно привлекательные – и ни признака материнства!

      Их авиатор, загорелый блондин с синими глазами, помог им спуститься на землю, и они остановились, поджидая остальных. Мистер Барнстейпл с удивлением отметил про себя, что он необыкновенно быстро свыкся с красками и гармоничностью этого нового мира: теперь странными ему казались уже фигуры и одежда его соотечественников. Мистер Рупер Кэтскилл в своем прославленном сером цилиндре, мистер Маш с нелепым моноклем, характерная тощая стройность мистера Берли и квадратный, облеченный в кожаную куртку торс шофера казались ему гораздо более необычными, чем изящные утопийцы вокруг.

      Интерес, с которым авиатор посматривал на них, и его усмешка еще усилили это ощущение. И вдруг его охватила мучительная неуверенность.

      – Ведь это реальная реальность? – спросил он отца Эмертона.

      – Реальная реальность? Но чем же еще это может быть?

      – Нам ведь это не снится?

      – Мог ли совпасть ваш сон с моим?

      – Да, конечно. Но ведь кое-что в этом невозможно. Просто невозможно.

      – Что, например?

      – Ну, скажем, то, что эти люди говорят с нами на нашем языке, как будто он их родной.

      – Я как-то не подумал об этом. Действительно, странно. Друг с другом они на нем не говорят.

      Мистер Барнстейпл уставился на отца Эмертона остановившимися от изумления глазами – его вдруг поразил еще более невероятный факт.

      – Они вообще друг с другом не разговаривают, – пробормотал он. – А мы этого до сих пор не замечали!

      Глава четвертая

      НА РОМАН ПАДАЕТ ТЕНЬ ЭЙНШТЕЙНА, НО ТУТ ЖЕ ИСЧЕЗАЕТ

1

      Если не считать того непонятного факта, что все утопийцы, по-видимому, свободно владели его родным языком, мистер Барнстейпл не мог найти ни одной логической неувязки в своем непрерывно обогащающемся представлении об этом новом мире – несомненно, ни один сон не мог развиваться с такой

Скачать книгу