В погоне за красотой. Давид Фонкинос

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу В погоне за красотой - Давид Фонкинос страница 8

В погоне за красотой - Давид Фонкинос Азбука Premium

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      – …

      – Я буду с вами откровенна. Господин Фрасье требует вашего увольнения.

      – А кто это такой?

      – Один из наших гидов, Фабьен Фрасье. Тот, кто работает с «Друзьями музея Орсэ». Он доложил мне, что вы сегодня прервали его во время экскурсии. И тем самым унизили перед слушателями.

      – …

      – Это правда?

      – Но… вовсе нет…

      – Так вы вмешались в его рассказ, да или нет?

      – Да. Но всего лишь на минутку. Чтобы уточнить один хронологический момент…

      – Но вы же могли это сделать потом, наедине, а не перед всей группой.

      – Я… я не подумал, что это его так обидит.

      – Вы не подумали, что это его так обидит, – повторила Матильда, повысив голос. – Просто поверить не могу! Представьте себе, что вы читаете лекцию в аудитории и вдруг кто-нибудь входит и прерывает вас, чтобы объяснить слушателям какую-то подробность, о которой вы забыли… Вам это было бы приятно?

      – Нет… вы правы, – признал Антуан.

      – Ну так вот, Фабьен оскорблен до глубины души. Ситуация сложная. Он больше не желает вас видеть. А его высоко ценят все наши группы, и это существенно. Он пожаловался на вас в дирекцию, и его, разумеется, все поддержали. Я в большом затруднении… ведь это я приняла вас на работу…

      …

      – А значит, тут есть и моя вина. Мне не следовало принимать в музей человека, написавшего диссертацию о Модильяни.

      – Я очень сожалею. Я хотел бы извиниться перед ним.

      – Вообще-то, это следует сделать в любом случае. Посмотрим, – может быть, тогда он смягчится. Но я вам ничего не гарантирую.

      – …

      При виде убитого лица Антуана Матильда, разжалобившись, добавила:

      – Да, вы… вы действительно странный человек…

      Антуан был потрясен собственной бестактностью. Матильда права: сам он ни за что не простил бы такого оскорбления. Теперь он прекрасно понимал причину реакции гида. А что он будет делать, если его не оставят в музее? Подыщет себе другую работу? Но ведь и там повторится та же история: у него опять начнут выспрашивать, почему он бросил Лионскую академию. А он больше не хотел оправдываться. Наверно, зря он нашел себе работу в области, столь близкой к его профессии. Нужно было наняться официантом в кафе или ночным портье в отель. Пока он перебирал про себя все эти соображения, Матильда молча смотрела на него. Долго ли он еще намерен сидеть здесь, не говоря ни слова? С тех пор как она начала работать в Орсэ, ей приходилось иметь дело с самыми что ни на есть разными и оригинальными категориями людей, но Антуан не укладывался ни в одну из них. Все его поведение было совершенно непредсказуемым.

      В глубине души Матильда забавлялась этой ситуацией: музейный смотритель, который вмешивается в рассказ гида, – это просто смеху подобно. Честно говоря,

Скачать книгу