Blackwood's Edinburgh Magazine - Volume 62, No. 384, October 1847. Various

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Blackwood's Edinburgh Magazine - Volume 62, No. 384, October 1847 - Various страница 15

Автор:
Жанр:
Серия:
Издательство:
Blackwood's Edinburgh Magazine - Volume 62, No. 384, October 1847 - Various

Скачать книгу

had once looked so sorrowfully on the sightless Galileo—those eyes which had mourned over the ashes of Lycidas, and rained upon them tears transmuted by poetry into a shower of precious stones! The misery of his blindness recurred to Milton himself at that same instant. A cloud of grief descended upon his countenance. He experienced one of those poignant feelings of regret which, in our own day, occasionally oppress the heart of Augustin Thierry—for with the sensibility of a poet he knew that the hour was beautiful. Never had Cagliostro seen human face express such exquisite but patient suffering; it seemed to be listening to the loveliness of the earth; it seemed to be inhaling the glories of nature, as it were, through those channels which were not obliterated. The stirring of the leaves, the scent of the woodbine, the pattering of the winged seeds of the maple upon the pages of Boccaccio, the fitful twittering of the birds—all ascended as offerings of recompense to the blind man, but they only tended to enhance the sense of his affliction. He caught but the skirts of the goddess of that creation whose glories he had chanted in his celestial epic; and yet no murmur escaped from the dejected lip of Milton!

      Again darkness surrounded the Rosicrucian—again the awful voice resounded in his imagination.

      "Behold!" it said, "the sorrows of the great and virtuous when the light is quenched: behold the divine prerogative of those who see! And know, Balsamo, that such are the boons thou hast contemned—such are the faculties thou hast polluted."

      MIRABEAU

      After a scarcely perceptible pause, the Voice resumed: "The miseries of those who have abused or lost the powers of seeing, of tasting, or of feeling, have been revealed to thee, O sceptic! Thine eyes have penetrated into the dim retrospections of the past. Look onwards, Balsamo, and thou shalt discern the things that are germinating in the womb of the future."

      Cagliostro had scarcely heard this assurance when the curtain hitherto impenetrable to mortal, was raised—the dread shadows of the future were dispelled. He found himself in the upper apartment of one of the most distinguished mansions in Paris. The chamber, which was lofty and spacious, was enriched with the most costly furniture, and the most gorgeous decorations. Pilasters, incrusted with marble, and enamelled with lapis-lazuli, broke the monotony of the walls and supported the ceiling with their capitals. Between these pilasters were pedestals surmounted with statuary and busts; and these, again, were reflected in the mirrors hung about the room in profusion. An almost oriental luxury characterised the Turkish carpets, as soft as the greensward, and the draperies of velvet which concealed the windows, and fell in graceful folds about a bed at the opposite end of the apartment. An antique candelabrum stood upon the mantelpiece and shed a rosy and voluptuous light over this domestic pomp, while some odorous gums crackled in a chafing-dish upon the hearth and loaded the air with their fragrance.

      Familiar as the Rosicrucian was with splendour, his glance roved over these appurtenances with delight, for he had never before seen the evidences of wealth so enhanced by the evidences of refinement. He thought that the possession of such a dwelling would be something towards the realisation of happiness. In the very conception of that ignoble thought, however, he received a solemn and effectual admonition. Before him, in the silent chamber, on either side of it groups of attendants and men robed in the costumes of the court and the barracks, was a deathbed. It was the deathbed of an extraordinary being, the owner of all this grandeur. It was the deathbed of Honoré-Gabriel de Mirabeau.

      The patrician demagogue reposed upon the pillows in the final stage of dissolution, and his broad forehead was already damp with the sweat of his last agony. Cagliostro surveyed the dying tribune with emotion, for in the very hideousness of his countenance there was a subtle and indefinable fascination. The gigantic stature which had so often awed the tumults of the National Assembly was prostrate. The voice, whose brazen tones had sounded like a trumpet over the land, was hushed—that voice which had exclaimed with such sublime significance to the Marseillais,—"When the last of the Gracchi expired, he flung dust towards heaven, and from this dust sprang Marius!"—that voice which had conquered the aversion of Mademoiselle de Marignan with its seductive melody—that voice which had been at once the oracle of the king and the law of the rabble. Mirabeau lay before the Rosicrucian, with his natural ugliness rendered yet more repulsive by the tokens of a terrible malady. The touch of death imparted additional horror to the massive deformity of his skull, to the coarseness of his pockmarked features, to his sunken eyeballs, to his cheeks scared by disease, to his hair bristling and dishevelled like that of a gorgon. Still, through all these unsightly and almost loathsome peculiarities, there was perceptible a sort of masculine susceptibility. It was that susceptibility which gave zest to his debaucheries, and occasionally subdued into pathos the storms of his dazzling and sonorous eloquence.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

       The Improvisatore; or, Life in Italy, from the Danish of Hans Christian Andersen. Translated by Mary Howitt.

       Only a Fiddler! and O.T. or, Life in Denmark, by the Author of The Improvisatore. Translated by Mary Howitt.

       A True Story of my Life, by Hans Christian Andersen. Translated by Mary Howitt.

       Tales from Denmark. Translated by Charles Bonar.

       A Picture-Book without

1

The Improvisatore; or, Life in Italy, from the Danish of Hans Christian Andersen. Translated by Mary Howitt.

Only a Fiddler! and O.T. or, Life in Denmark, by the Author of The Improvisatore. Translated by Mary Howitt.

A True Story of my Life, by Hans Christian Andersen. Translated by Mary Howitt.

Tales from Denmark. Translated by Charles Bonar.

A Picture-Book without Pictures. Translated by Meta Taylor.

The Shoes of Fortune, and other Tales.

A Poet's Bazaar. Translated by Charles Beckwith, Esq.

2

See Allan Cunningham's Lives of the Painters and Sculptors, vol. ii. p. 150.

3

Not very clearly expressed by the translator. One would think that our Saviour, in his progress to the cross, had passed through the area of the Coliseum, and not that each of the pictures on these altars represented one of the resting-points, &c. Mrs Howitt is sometimes hasty and careless in her writing. And why does she employ such expressions as these:—"many white buttons," "beside of it," "beside of us?" We have read a

Скачать книгу