Ad Infinitum: A Biography of Latin. Nicholas Ostler
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Ad Infinitum: A Biography of Latin - Nicholas Ostler страница 6
Aelius Aristides, a sophist from Greece, is famous for his encomium of Roman greatness, which he delivered when he visited Rome in AD 155. He formulated the official self-deception rather well: for him, the boundary of the Empire was not so much nonexistent as irrelevant. What lay beyond it was insignificant, and the boundary itself was perfect both in its form (notionally a circle) and in the ordered zone it defined:
Nothing gets away from you, no city, no people, no port, no fortress, unless—naturally—you have condemned it as useless: the Indian Ocean and the Nile cataracts and the Sea of Azov, called the ends of the earth in the past, are now just “the courtyard fences” for this city… Great and large in extent as is the Empire, it is much greater in its strictness than in its area encompassed … so the whole inhabited world speaks more strictly as one than a chorus does, praying that this empire will last forever: so brilliantly it is conducted by this maestro.
This last metaphor is the closest he came to hinting that Latin was the glue that held the Empire’s peoples in place: he was a Greek, writing in Greek, after all. The “courtyard fences” were an allusion to the Iliad, ix.476, where a hero describes breaking out of a palace where he is held under guard: Aelius was implying that Rome could go beyond any of her boundaries if she so chose. Later, he wishfully strayed even further from the strict truth, addressing the Romans, rather than their city:
You have made factually true that saying from Homer “the earth is common to all” (Iliad, xv. 193), having measured out the whole inhabited world, yoking rivers with bridges of every design, cutting through mountains to make bridleways, filling the deserts with staging points, and taming everything with settled ways and discipline… There is no need to write geographical descriptions or to enumerate each nation’s laws, since you have become common guides for all, swinging wide the gates to the whole inhabited world and allowing anyone so minded to see places for themselves, setting the same laws for all … organizing as a single household the whole inhabited world.16
Again Aelius quoted Homer; but the words were from a speech of the god Poseidon, explaining that the earth (unlike the sea, sky, and underworld) was shared between himself and his two brothers Zeus and Hades. The implication, for the learned reader, was to put Rome on an Olympian level.
Yet when they thought about it, educated Romans always knew that they had not quite pulled it off. Even as Augustus was putting PAX ORBIS TERRARVM on the coinage, the historian Pompeius Trogus was writing that Rome shared the world with Parthia, the power in what is now Iran. In the north—after a humiliating defeat in AD 9 in the Teutoburger Wald, which Augustus could never forgive or forget—it was official policy not even to try to conquer Germany. Practical discretion could cap pugnacious patriotism. And Romans had heard of many more peoples, Hibernians, Scythians, Sarmatians, Aethiopians, Indians, all well beyond their control. In the time of Christ, Pliny wrote of Taprobane (Ceylon), a whole new world across the ocean itself. And where, after all, did silk come from, that mystifying commodity in the luxury markets of Rome?
A generation later, in the prelude to his epic on the civil war that had brought Julius Caesar to power, the poet Lucan pointed out that there had been plenty more foreign enemies for Rome to conquer, before turning on itself for a good fight:
The Chinese should have gone beneath the yoke, and barbarous (dwellers by the) Aras, and any sentient people at the head of the Nile.
If you have such a passion for unspeakable war, Rome, turn your hand against yourself only when you have put the whole world under Latin laws: you have not yet run out of enemies.*
The readiness of the Romans to overlook the actual limits on their power was more than overweening pride. It showed that although their empire’s borders were far-flung, their consciousness was not. Rather, it stayed concentrated at its traditional centre, in Rome, Italy, and MARE NOSTRVM ‘our sea’. Tellingly, their word for world is actually an expression, ORBIS TERRARVM ‘circle of lands’. Circles have centres. The Roman state did not identify with its provinces as the provinces were made to identify with Rome. Rome was mistress of the world; lands that she did not rule were hardly considered part of the real world at all.
In the three centuries from 238 BC Rome’s territory had expanded beyond Italy to include the whole Mediterranean basin, and with it had always come use of the Latin language. While its use was never officially required when these lands were added as provinces to the Empire, use of the original languages tended to dry up in the following centuries. Sicily, Corsica and Sardinia, Spain, North Africa, Southern Gaul, Northern Gaul, and Britain, the Alps, and—despite Ovid’s early problems—the Balkans all found that Latin became the currency of power in the early centuries AD and was then taken up much more widely in general use.
Latin’s expansion across Europe had happened by discrete stages, always after successful campaigns by the Romans’ highly organized army. This language expansion through centrally planned campaigns is unique in Europe’s history. It contrasts sharply with the progress of Gaulish, say, which filled the western lands and North Italy in the centuries up to 300 BC, or Slavonic, which was to spread into the Balkans after AD 450. For them, the engine of language spread was the incursion of large-scale raiding parties followed by settlement, which in the extreme became full-scale migration with bag and baggage, Völkerwanderung. This more traditional way was how Gaulish had reached Galatia in Asia Minor in 278 BC; and indeed this was how the Sabellian tribes had spread Latin’s southern neighbour language Oscan southward across most of Italy’s Mezzogiorno in the early first millennium BC. But when Latin spread, it was as the result of a war waged at the behest of the Senate in Rome; it brought with it a civic culture, based on cities linked by roads, and a much wider use of literacy (in Roman script) than had been known before, even where the newly conquered peoples had long experience of contact with literate outsiders.
The displacement effect of this orderly advance of Latin on the previous languages of what was becoming Europe was devastating. It is calculated that in the five centuries from 100 BC to AD 400 the count of known languages in lands under Roman administration fell from sixty to twelve, and outside Africa and the Greek-dominant east, from thirty to just five: Latin, Welsh, Basque, Albanian, and Gaulish—among which Gaulish was already marginal and doomed soon to die out totally. The very names of the lost languages, crossing southern Europe from west to east, sing an elegy of vanished potential: Lusitanian, Celtiberian, Tartessian, Iberian, Ligurian, Lepontic, Rhaetic, Venetic, Etruscan, Picene, Oscan, Messapian, Sicel, Sardinian, Dacian, Getic, Paeonian.17
Although the spread of Latin was never an object of Roman policy, there was a certain triumphalism about it in some quarters, even early on. Pliny the Elder was writing in the mid-first century AD that Rome had been elected by divine providence “to unite in conversation the wild, quarrelsome tongues of all their many peoples through common use of its language, to give culture to mankind, and in short to become the one fatherland of every nation in the world.”18 And even if this attitude was not often made so explicit, there can be no doubt that de facto all Romans presumed that their language, if any, would be the standard for communication in their domains. The first emperor Augustus left a declaration of his achievements (INDEX RERVM GESTARVM) with the vestal virgins to be read in the Senate after his death; copies were likely placed in temples all across the Empire, although there is only direct evidence for four, all in the East. Its text is always in Latin, in the Greek-speaking cities of Antioch, Apollonia, and Ancyra in Asia Minor, as in the nearby major Roman city of Colonia Caesarea, though