Журнал Виктора Франкенштейна. Питер Акройд

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Журнал Виктора Франкенштейна - Питер Акройд страница 22

Журнал Виктора Франкенштейна - Питер Акройд

Скачать книгу

делает. В данный момент он занимается прибором, у которого, если мне позволено будет так выразиться, цилиндрические глаза. С его помощью возможно будет ясно рассмотреть мельчайший предмет.

      – Меня бы это чрезвычайно заинтересовало.

      – Вот как? Что вы изучаете в Оксфорде, мистер Франкенштейн?

      – Меня занимают тайны человеческой жизни.

      – И только-то? – Он улыбнулся мне. Я не мог себе представить, что он способен рассмеяться.

      – Именно так я узнал о нервных окончаниях глаза.

      – Выходит, вы анатом? – Внезапно он сделался чрезвычайно мрачен, словно я вторгся в некое приватное дело.

      – Не совсем. Это не главное мое занятие. Не могу похвастаться особым умением.

      – Известно ли вам, как долго остается живым глаз, вышедши из своей оправы?

      – Понятия не имею. Вероятно, несколько минут…

      – Тридцать четыре секунды. После чего свет его угасает навеки.

      – Откуда вам это известно?

      – Оказавшись вне глазницы, высыхают они крайне быстро. Не спрашивайте меня, откуда мне это известно.

      – Но что, если держать их в водном растворе – что тогда?

      – Тогда, мистер Франкенштейн, сочтут, что вы задаете слишком много вопросов.

      Он принялся очень медленно есть хлеб и мясо, лежавшие у него на тарелке.

      Мне вспомнилась фраза из Теренция.

      – Ничто человеческое мне не чуждо, мистер Армитедж.

      Не ответив, он продолжал жевать мясо. То была, помнится, телятина, обвалянная в сухарях, как принято у меня на родине. У меня она не вызывала аппетита. То и дело он посматривал на меня; взгляд его не выражал ничего особенного помимо спокойного наблюдения. Наконец он заговорил:

      – У моего отца есть занятный подмастерье. С четырнадцати лет он работал на доктора Джона Хантера. Известно ли вам это имя?

      – Да, и очень хорошо.

      Слухи о репутации Хантера – хирурга и анатома – дошли до меня еще в Женеве, где была переведена на французский его «Естественная история зубов».

      – Доктору Хантеру, мистер Франкенштейн, прекрасно удавалось изучение тела. Он превратил это в свое ремесло.

      – Да, я об этом читал.

      – Хирургом он был превосходным. Мой отец видел, как он изъял камень из желчного пузыря менее чем за три минуты.

      – Неужели?

      – И пациент не умер.

      Армитедж опять сосредоточился на своей тарелке – теперь он с нарочитой неспешностью подтирал на ней крошки куском хлеба, смоченным в вине.

      – Тот камень до сих пор хранится у моего отца.

      – Пациенту он был не надобен?

      – Нет. Доктор Хантер называл его кладом.

      – Но что же произошло с глазами?

      – Я же говорил вам. Пациент остался жив – к немалому своему удивлению.

      – Не с его – с теми глазами, что сохранялись

Скачать книгу