Нарушенный договор. Анастасия Королева
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Нарушенный договор - Анастасия Королева страница 17
– Ты поедешь со мной.
Глупо было бы надеяться, что этот приказ имеет в виду кого-то из охраны…
– Господин? – спокойно уточнил мой… друг, на что получил взгляд полный презрения.
– Мои люди в состоянии защитить её.
«Её», – выплюнул с отвращением, намеренно игнорируя и моё имя, и безликое госпожа.
– Как прикажете, лорд Брайен, – пошёл на попятную охранник.
Запрыгнув в седло и расправив плащ, я поравнялась с лошадью моего мужа и получилась отповедь, от которой вспыхнуло не только лицо, но и всё тело рядом:
– Какими бы ни были обстоятельства нашей женитьбы, я не позволю позорить меня таким поведением, – лорд Брайен дёрнул поводья, заставляя животное тронуться с места, и добавил: – Забудь о своём любовнике, иначе он распрощается с жизнью.
Любовник?
– Я не… – бросила ему в спину, но разве Ленгро нужны мои оправдания?
– Не стоит мне лгать, – тихо и отчётливо, и уже громче: – Не заставляй меня ждать.
Сгорая от стыда, я вонзила в бока Ласки шпоры, мысленно извиняясь перед кобылой, и поравнялась с лошадью лорда Брайена.
– Так-то лучше, – если не с удовлетворением, то с какой-то долей одобрения произнёс мужчина. Правда, легче мне от этого не стало. Отнюдь, захотелось окунуться с головой в воду, чтобы смыть с себя позор, только жаль, что и это не поможет.
Как только мы догнали людей Ленгро, которые ждали нас чуть дальше, я поняла, что моя свита была отдушиной. Никто из охранников не смотрел на меня с такой ненавистью и желанием растоптать на месте. Даже странный друг, чьё имя я так и не спросила, не пугал так, как эти мужчины.
Мне показалось, что стоит лорду Брайену лишь дать отмашку, как они бросятся на меня и растерзают, словно голодные псы.
– Теперь-то мы можем ехать дальше? – спросил один из мужчин. При этом он смотрел на меня пристально, видимо, ожидая, что я первой отведу взгляд. Но я выдержала, нутром почувствовав, что если сейчас сдамся, то «псы», всё же, сорвутся с поводка и тогда мне не поздоровится.
– Можем, – кивнул лорд, а мужчина хмыкнул, так и не дождавшись от меня трусливого бегства.
Я постаралась скрыть дрожь, и крепче ухватилась за поводья, что тут же привлекло внимание моего супруга.
– Где твои перчатки?
Вспомнив об истлевшей коже, что рассыпалась пеплом, я вновь вспыхнула, только на этот раз не от смущения, а от страха, что Ленгро поймёт всё. Хоть это и было невозможным.
Я с большим трудом заставила себя ответить ровно, не заикаясь и не запинаясь перед каждой буквой:
– Наверное, потеряла в лесу.
Мне хотелось выглядеть уверенной, только покатившиеся со всех сторон смешки разом прогнали эту уверенность.
– На такую перчаток не напасёшься, – едко бросил кто-то у меня за спиной.
Смех стал громче, и я из последних сил сдерживала