IT-storii. Записки айтишника. Андрей Кузин
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу IT-storii. Записки айтишника - Андрей Кузин страница 3
Но у нее два крупных недостатка.
1. Не умеет завязывать галстук.
2. Если уж ошибается, то по-крупному.
Уже потом, восстанавливая события, я понимаю, что большой ошибкой стал приезд в «Шереметьево-2» намного раньше до начала регистрации пассажиров на рейс. И вместо шляния по аэропорту я привычно быстренько прошел регистрацию и углубился в магазины.
До посадки ровно 120 минут, а потому придется просидеть два часа в одной из тошниловок международной зоны, пытаясь наскрести рубли на оплату утреннего завтрака. Видимо, в таком же идиотском положении оказалась и юная американка Диана, с которой нам лететь одним бортом до Сан-Франциско. Она набрала 50 сувенирных рублей и тщетно пыталась купить банку «Кока-Колы», с которой жмот у стойки не хотел расставаться меньше чем за 60. На двоих мы набрали штуки три баксов и 400 рублей, которых в точности хватило мне на салат и нам на две банки «Коки». Для справки: ночной шведский стол для утомленных джекпотами жителей Лас-Вегаса в любом казино стоит $7. Диана материлась на внезапно похолодавшую Москву, московские цены и зачем-то помянула американские выборы, обложила Буша, его брата вместе со всей Флоридой, далее досталось всем консерваторам… и мы подружились.
«Пассажиров рейса SU 323 просим пройти на посадку».
– Это нам?
– Relax[11]. Есть еще куча времени, – соврал я.
«Господина Кузина, вылетающего рейсом Москва – Сан-Франциско, просим подойти к визовому контролю».
Я переваривал странный вызов, мгновенно подавившись самой дорогой «Кока-Колой» в своей жизни. Посадка уже идет, а меня вызывают на таможню. Секунд десять я решал, что проще: 1 – попросить политического убежища; 2 – срочно стребовать руку и сердце чудесной евреечки Дианы; 3 – сходить на терминал.
Первые пару идей означали полное фиаско с «Комдексом» осени 2000 года.
– Покажите ваш посадочный талон.
– А что случилось?
– Почитайте его внимательно.
Посадочный талон был выписан на Кузина Александра, вылетающего рейсом на Мюнхен, собственно туда же был оформлен и мой багаж, в который также был сдан ноутбук.
– Мы в последнюю секунду сняли багаж с рейса. Ваш однофамилец наотрез отказался лететь в Штаты. Извините, ради бога.
Супер, просто супер…
– Тебя отпустили? – Диана давно прошла на посадку и стояла в толпе русских ситизенов[12] в своем хипповом пальтишке, как черная ворона на сибирских сугробах.
– Все нормально, камрады[13] из ФСБ забыли передать фотоаппарат, – я честно продемонстрировал ей цифровую игрушку. Жениться я уже не собирался, и пора было портить репутацию.
11
Relax – с англ. расслабься.
12
Ситизен – с англ. citizen, гражданин.
13
Камрад – с англ. comrade, товарищ.