Щедрый любовник. Жаклин Бэрд
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Щедрый любовник - Жаклин Бэрд страница 10
– Сэлли, дорогая! – Он поднялся и подошел к ней. – Ты должна представить меня своему другу, – требовательно произнес он, уставившись на молодого человека сверлящим взглядом.
Внезапно вспомнив, где она находилась и с кем, Сэлли поспешно представила их друг другу. Она увидела, как поморщился Ал, когда Зак пожал его руку. «Этот человек демонстрирует свою силу, как бык во время спаривания, – с отвращением подумала она. – И с чего это он назвал меня „дорогая“?»
Ал, как всегда, был корректен:
– Рад познакомиться с вами, мистер Делюкка. Жаль, что наша встреча будет такой непродолжительной. – Он бросил на Сэлли виноватый взгляд: – Извини, старушка. Я не могу остаться и поболтать. Ты же знаешь моего отца. В этот уик-энд я должен быть на домашней вечеринке, но на следующей неделе позвоню тебе, и мы сможем пообедать и пообщаться. Что скажешь?
Сэлли ласково улыбнулась старому другу.
– Да, это было бы здорово! – сказала она и проводила Ала взглядом.
Она снова села на свое место как раз в тот момент, когда официант принес им кофе. Ее глаза были влажными от воспоминаний о счастливых временах. Ал никогда не дразнил Сэлли, когда она стала заикаться после смерти бабушки. На протяжении всех школьных лет он был ее неизменным защитником и лучшим другом. Он часто бывал у нее дома. И она проводила бесчисленное количество летних дней, играя у плавательного бассейна возле его дома.
Ал был первым мальчиком, который поцеловал ее, и был таким же застенчивым, как и она. Дело не пошло дальше нескольких несмелых прикосновений, над которыми они оба только похихикали, поняв, что были скорее братом и сестрой и что любовниками им не стать. После окончания школы Сэлли уехала учиться в университет в Эксетер, а Ал направился в Оксфорд, чтобы изучать ботанику. Они поддерживали связь друг с другом и иногда встречались по праздникам, но из-за болезни ее матери постепенно их контакт свелся к периодическим телефонным разговорам или случайным, как сегодня, встречам.
– Очень трогательно, – ворвался в ее мысли низкий насмешливый голос. – Ал – это старый друг, как я понимаю? Или, вернее было бы сказать, любовник?
Сэлли бросила взгляд через стол на Зака и уловила в его глазах скрытую злость.
– Можете говорить что хотите. Это вас не касается.
– Нет, касается. Когда я приглашаю даму на обед, я рассчитываю на то, что она будет вести себя как леди, а не бросится в объятия какого-то мужчины, фамильярно позвавшего ее по прозвищу, и не начнет его целовать.
Сэлли на миг оторопела, потом расхохоталась.
– Я рад, что вы нашли это забавным, в отличие от меня. – Зак явно злился.
– Вы ошиблись. Ал не фамильярничал. – Сэлли усмехнулась. – Мое настоящее имя не Сэлли, а Салмакида. – Она по слогам четко произнесла: – Сал-ма-ки-да.
– Салмакида… – повторил это имя Зак, и оно ему, пожалуй, понравилось.