Любовь покоится в крови. Эдмунд Криспин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Любовь покоится в крови - Эдмунд Криспин страница 19

Любовь покоится в крови - Эдмунд Криспин Золотой век английского детектива

Скачать книгу

сэр. По три больших листа, сложенных вдвое.

      – Хорошо, – кивнул Фен. – Проверьте все блокноты в этой комнате, включая тот, которым пользовался Сомерс, и посмотрите, не пропала ли в каком-нибудь из них бумага.

      Уэллс, довольный тем, что для него нашлось занятие, немедленно принялся за дело. Стэгг пробормотал:

      – Не совсем понимаю, к чему вы клоните, профессор Фен.

      – Was ist, ist vernünftig[5], – весело ответил тот. – Нам важна каждая деталь, суперинтендант.

      Этот уклончивый ответ окончательно сбил Стэгга с толку, и он угрюмо замолчал, глядя, как сержант занимается своей работой. Прочистив пальцы жертвы бензолином, полицейский прижал их к покрытой чернилами металлической пластине. Затем перенес отпечатки пальцев на листок белой бумаги. Вскоре сержант выпрямился с красным лицом.

      – Как насчет наручных часов? – спросил он. – Вам они нужны?

      Стэгг усмехнулся:

      – Спасибо, что напомнили. – И он наклонился, чтобы расстегнуть ремешок.

      Директор, следивший за его действиями, заметил:

      – Они надеты не той стороной.

      Фен повернул к нему голову:

      – Какой?

      – Да, он всегда носил часы циферблатом внутрь, на американский манер. А теперь наоборот.

      Стэгг поднес часы к уху, осторожно держа их за ремешок.

      – В любом случае они не ходят, – сообщил он и взглянул на циферблат. – Стрелки показывают без пяти девять.

      – Сломаны? – спросил Фен.

      – Понятия не имею.

      – Можно отвинтить заднюю крышку?

      Суперинтендант подошел к саквояжу сержанта Гладстона, достал баночку с серой пудрой и с помощью кисточки из верблюжьего волоса распылил ее по внешней и внутренней поверхности часов. Подождав немного, сдул порошок и взял бумажку с отпечатками пальцев Сомерса. Некоторое время он внимательно изучал узор через карманную лупу.

      – Здесь везде отпечатки пальцев Сомерса, – наконец произнес он. – Других нет, что и следовало ожидать.

      Суперинтендант открутил заднюю крышку часов и осмотрел их механизм.

      – Сломаны, – прокомментировал он. – Причем сломаны намеренно.

      – Чтобы сбить нас с толку насчет времени смерти? – предположил директор.

      – На часах без пяти девять. – Стэгг кивнул на циферблат. – Не самый лучший выбор. Кстати, и стекло нетронуто.

      Уэллс закончил инспектировать блокноты с промокашкой и присоединился к остальным.

      – Я видел мистера Сомерса сегодня в десять вечера, сэр, – сообщил привратник. – Он был жив и здоров.

      – Вот как? – отозвался Стэгг. – Хорошо, мы это обсудим.

      Врач, нетерпеливо нюхавший табак в углу, поинтересовался:

      – Теперь можно унести тело?

      – Да, – сказал Стэгг. – Но вы никуда не уходите, Стэнфорд, – торопливо обратился он к директору. – Надо осмотреть еще один труп.

      – Я подожду на улице, – буркнул доктор.

Скачать книгу


<p>5</p>

 Все, что существует, имеет смысл (нем.).