Любовь покоится в крови. Эдмунд Криспин
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Любовь покоится в крови - Эдмунд Криспин страница 19
– Хорошо, – кивнул Фен. – Проверьте все блокноты в этой комнате, включая тот, которым пользовался Сомерс, и посмотрите, не пропала ли в каком-нибудь из них бумага.
Уэллс, довольный тем, что для него нашлось занятие, немедленно принялся за дело. Стэгг пробормотал:
– Не совсем понимаю, к чему вы клоните, профессор Фен.
– Was ist, ist vernünftig[5], – весело ответил тот. – Нам важна каждая деталь, суперинтендант.
Этот уклончивый ответ окончательно сбил Стэгга с толку, и он угрюмо замолчал, глядя, как сержант занимается своей работой. Прочистив пальцы жертвы бензолином, полицейский прижал их к покрытой чернилами металлической пластине. Затем перенес отпечатки пальцев на листок белой бумаги. Вскоре сержант выпрямился с красным лицом.
– Как насчет наручных часов? – спросил он. – Вам они нужны?
Стэгг усмехнулся:
– Спасибо, что напомнили. – И он наклонился, чтобы расстегнуть ремешок.
Директор, следивший за его действиями, заметил:
– Они надеты не той стороной.
Фен повернул к нему голову:
– Какой?
– Да, он всегда носил часы циферблатом внутрь, на американский манер. А теперь наоборот.
Стэгг поднес часы к уху, осторожно держа их за ремешок.
– В любом случае они не ходят, – сообщил он и взглянул на циферблат. – Стрелки показывают без пяти девять.
– Сломаны? – спросил Фен.
– Понятия не имею.
– Можно отвинтить заднюю крышку?
Суперинтендант подошел к саквояжу сержанта Гладстона, достал баночку с серой пудрой и с помощью кисточки из верблюжьего волоса распылил ее по внешней и внутренней поверхности часов. Подождав немного, сдул порошок и взял бумажку с отпечатками пальцев Сомерса. Некоторое время он внимательно изучал узор через карманную лупу.
– Здесь везде отпечатки пальцев Сомерса, – наконец произнес он. – Других нет, что и следовало ожидать.
Суперинтендант открутил заднюю крышку часов и осмотрел их механизм.
– Сломаны, – прокомментировал он. – Причем сломаны намеренно.
– Чтобы сбить нас с толку насчет времени смерти? – предположил директор.
– На часах без пяти девять. – Стэгг кивнул на циферблат. – Не самый лучший выбор. Кстати, и стекло нетронуто.
Уэллс закончил инспектировать блокноты с промокашкой и присоединился к остальным.
– Я видел мистера Сомерса сегодня в десять вечера, сэр, – сообщил привратник. – Он был жив и здоров.
– Вот как? – отозвался Стэгг. – Хорошо, мы это обсудим.
Врач, нетерпеливо нюхавший табак в углу, поинтересовался:
– Теперь можно унести тело?
– Да, – сказал Стэгг. – Но вы никуда не уходите, Стэнфорд, – торопливо обратился он к директору. – Надо осмотреть еще один труп.
– Я подожду на улице, – буркнул доктор.
5
Все, что существует, имеет смысл