Collins Arabic Visual Dictionary. Collins Dictionaries

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Collins Arabic Visual Dictionary - Collins Dictionaries страница 2

Collins Arabic Visual Dictionary - Collins  Dictionaries

Скачать книгу

Where commonly used, feminine forms of nouns have been shown with the masculine form as the main translation.

       scientist العالِم/العالِمة al ʻaalem/al ʻaalema

      3) The past tense is the verb tense used in the translation of infinitive verbs into Arabic.

       to stop أوقفَ awqafa

      4) The transliteration system used in the dictionary has been based on one which is frequently used in areas such as social media. On the next page, we have noted some helpful points about the pronunciation of Arabic. Sometimes, the same English letter has been used for two or more different Arabic letters that have the same basic sound but are pronounced slightly differently, for example:

      • س and ص are both transliterated with an [s]; the letter ص is the heavier, thicker version of the letter س , and both are pronounced just like the English [s] sound, with ص sounding heavier than س .

       car السّيّارة as-sayyaara

       factory المَصنَع al masnaʼ

      • د and ض are both transliterated with a [d]; where د sounds exactly the same as [d] in English, ض is a heavier [d] and is an emphatic consonant, whereas د isn’t.

       warm دافِئ daafeʼ

       boiled eggs بيضٌ مَسلوق baydun maslouq

      • ت and ط are both transliterated with a [t]; in Arabic, ت is softer than ط and sounds exactly the same as [t] in the word “table”, whereas ط is a heavier sound, as in “toll” or “watt”.

       apple التُّفّاح at-tuffaah

       breakfast الفُطور al futoor

      • ذ , ث and ظ are all transliterated with [th]; ث is pronounced as [th] in “thief”, and ذ is pronounced as [th] in “the”. ظ is a heavy version of ذ and the difference between ذ and ظ is very subtle (similar to [p] and [b] in English).

       ice cream المُثلَّجات al muthallagaat

       seeds البُذور al buthoor

       wallet المِحفَظَة al mehfatha

       Listening to the free audio resource will help you to identify the difference between the sounds described above.

       FREE AUDIO

      We have created a free audio resource to help you learn and practise the Arabic words for all of the images shown in this dictionary. The Arabic words in each chapter are spoken by native speakers, giving you the opportunity to listen to each word twice and repeat it yourself. Download the audio from the website below to learn all of the vocabulary you need for communicating in Arabic.

       www.collinsdictionary.com/resources

      Whether you’re going to be visiting an Arabic-speaking country, or even living there, you’ll want to be able to chat with people and get to know them better. Being able to communicate effectively with acquaintances, friends, family, and colleagues is key to becoming more confident in Arabic in a variety of everyday situations.

      umbrella

      المِظَلَّة

      al methalla

      1. green

      أخضَر

      akhdar

      2. blue

      أزرَق

      azraq

      3. red

      أحمَر

      ahmar

      4. white

      أبيض

      abyad

      5. black

      أسوَد

      aswad

      6. yellow

      أصفَر

      asfar

      THE BASICS | الأساسيّات

      Hello/Hi.

      .مرحبًا

      marhaban.

      Good morning.

      .صباحُ الخَير

      sabahu-l-khayr.

      Good evening.

      .مساءُ الخَير

      masaa’u-l-khayr.

      Good night.

      .طابَتْ ليلَتُك

      taabat laylatuk.

      Goodbye.

      .معَ السّلامة

      ma’a-s-salaama.

      Bye!

      !إلى اللّقاء

      ila-l-liqaa’!

      See you soon/tomorrow.

      .أراكَ قريبًا/غدًا

      araaka qareeban/ghadan.

      Have a good day/evening!

      !طابَ يومُك/مساؤك

      taaba yawmuk/masaa’uk!

       YOU SHOULD KNOW…

      Arabs are usually very sociable and greet others in public places even if they don’t know each other. It is important to greet Arabs when you meet them in places such as the doctor’s surgery or the school reception.

      Yes.

      .نَعم

      na’am.

      No.

Скачать книгу