Невеста была в красном. Люси Гордон

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Невеста была в красном - Люси Гордон страница 10

Невеста была в красном - Люси  Гордон Любовный роман – Harlequin

Скачать книгу

слова Ланг произнес совсем тихо. Оливия их не слышала, но прочитала по его губам. Это наполнило ее неожиданной тревогой и беспокойством. Между ними происходило нечто такое, чего Оливия поклялась больше не допускать.

      Не лучше ли расстаться с ним прямо сейчас, пока дело не зашло слишком далеко? Вернуться к спокойной и размеренной жизни, к иллюзии безопасности? Все, что для этого нужно сделать, – подняться, поблагодарить за компанию, извиниться и уйти. Просто, не правда ли?

      Но Оливия не сомневалась в том, что она так не поступит, даже если это самое благоразумное решение.

      Глава 3

      – Когда паришь в небесах, – тихо сказала она, – есть риск очень больно удариться, упав на землю.

      – Да, падать приходится, не без этого, – мягко согласился Ланг. – Но не всегда.

      – Может, и не всегда. Может, – повторила Оливия.

      И все-таки их сближение происходит чересчур стремительно. Нужно вернуться к обсуждению не столь личных вопросов.

      – А в какой год родилась твоя бабушка?

      Ланг словно бы и не заметил, что Оливия сменила тему.

      – Она тоже родилась в год Дракона. Наверное, отсюда ее смелость и страсть к приключениям. Она настолько увлекла меня рассказами о Китае, что в конце концов эта страна завладела всеми моими помыслами. Я мечтал увидеть свою историческую родину. Мы собирались приехать сюда вместе, бабушка постоянно говорила об этом, но здоровье ей уже не позволяло. Я получил диплом, и тут нам пришлось взглянуть правде в глаза. Ее болезнь была неизлечима. Незадолго до своей смерти бабушка сказала: «Я очень хочу поехать туда с тобой». Я обещал, что всегда буду помнить о ней.

      – И ты помнишь?

      Ланг невесело засмеялся:

      – Как я могу забыть, если почти на каждом шагу встречаю то, о чем она рассказывала мне в детстве? Ее семья приняла меня с распростертыми объятиями.

      – И ты легко нашел родственников? – Оливия была совершенно очарована его рассказом.

      – Да, так как они поддерживали связь. Когда три года назад мой самолет приземлился в аэропорту Пекина, меня встречали тридцать человек. Они узнали меня с первого взгляда благодаря фотографиям, которые бабушка им посылала. Не все живут в Пекине, однако они приехали специально, чтобы познакомиться с внуком Мейуи.

      – И то, что ты китаец всего на четверть, их не остановило?

      – Думаю, они даже не задумываются об этом, – засмеялся Ланг. – Я просто член семьи, и только это имеет значение.

      – Какая умница твоя бабушка, она и сына, и внука назвала китайским именем. Хотя Ланг – имя в Англии, а здесь фамилия ставится перед именем.

      – Верно. У меня есть дяди. Их зовут Ланг Хаи и Ланг Джинг. Моего двоюродного деда зовут Ланг Тао, а кузена Ланг Даи.

      В глазах Оливии вдруг вспыхнули озорные искорки.

      – Скажи-ка, а у твоих сводных братьев есть дети?

      Ланг, казалось, опешил:

      – Трое, но я...

      – И они называют тебя дядя Ланг?

      –

Скачать книгу