Дети капитана Гранта. Жюль Верн

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дети капитана Гранта - Жюль Верн страница 46

Дети капитана Гранта - Жюль Верн

Скачать книгу

может… – сказал патагонец.

      Этот ответ был немедленно переведен на английский язык, и семь путешественников, окружив патагонца, вперили в него вопросительные взгляды.

      Паганель, волнуясь и с трудом подбирая слова, продолжал задавать вопросы. Его глаза, устремленные на лицо невозмутимого патагонца, словно пытались прочесть на нем ответ раньше, чем он слетит с его губ.

      Каждое испанское слово патагонца географ тотчас повторял по-английски, так что его спутники понимали индейца, как будто он говорил на их родном языке.

      – Кто же был этот пленник? – спросил Паганель.

      – Это был чужестранец, европеец, – ответил Талькав.

      – Вы видели его?

      – Нет, но я знаю о нем по рассказам индейцев. То был храбрец. У него было сердце быка.

      – Сердце быка! – повторил Паганель. – Ах, как выразительны патагонцы!.. Вы понимаете, друзья мои? Он хочет сказать «мужественный человек»!

      – Мой отец! – крикнул Роберт Грант. Потом, обращаясь к Паганелю, он спросил: – Как сказать по-испански: «Это мой отец»?

      – Es mio padre, – ответил географ.

      Тогда Роберт взял Талькава за руки и с нежностью произнес:

      – Es mio padre!

      – Su padre![61] – воскликнул патагонец, и взгляд его просветлел.

      Он обнял мальчика, приподнял его в седле и посмотрел на него с любопытством и приязнью. Умное, спокойное лицо индейца выражало сочувствие.

      Но Паганель еще не закончил своих расспросов. Где находился этот пленник? Что он делал? Когда именно Талькав слышал о нем? Все эти вопросы теснились одновременно в его уме. Ответы были тут же получены. Паганель узнал, что европеец был в плену у одного из индейских племен, кочующих между Рио-Колорадо и Рио-Негро.

      – Но где же находился он в последнее время? – спросил Паганель.

      – У кацика Кальфукура, – ответил Талькав.

      – Не вблизи ли той линии, по которой мы двигались до сих пор?

      – Да.

      – А кто такой этот кацик?

      – Он вождь индейского племени пойуче – человек с двумя языками, с двумя сердцами.

      – То есть он хочет сказать, что этот вождь – человек лживый на словах и на деле… – пояснил Паганель, предварительно переведя дословно это образное выражение. – А сможем ли мы освободить нашего друга? – спросил он, обращаясь к проводнику.

      – Быть может, если он еще в руках индейцев.

      – А когда вы о нем слыхали?

      – Давно. С тех пор уже солнце два раза посылало пампасам лето.

      Радость Гленарвана не поддавалась описанию. Время, указанное патагонцем, совпадало с датой документа. Оставалось предложить еще один вопрос Талькаву, и Паганель не замедлил это сделать.

      – Вы говорите об одном пленнике, – сказал он, – а разве их было не трое?

      – Не знаю.

      – И вы ничего не знаете о том, что теперь с пленником?

      – Ничего.

Скачать книгу


<p>61</p>

Его отец!