Повседневная жизнь эпохи Шерлока Холмса и доктора Ватсона. Василий Сидоров
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Повседневная жизнь эпохи Шерлока Холмса и доктора Ватсона - Василий Сидоров страница 25
Клиентом Шерлока Холмса становится человек, владеющий на правах частной собственности 0,6 процента площади всей Англии. И уж наверное, не зыбучих песков и вересковых пустошей. Очевидный представитель верхнего высшего класса.
Второй раз представители верхнего высшего класса появляются, когда «нам предстоит перенестись в высшее общество, Ватсон: хрустящая бумага с гербом, монограмма "Ю.Б.", и, судя по адресу, дом расположен в одном из самых живописных мест графства»[67].
Далеко не все герцоги и графы богаты. Но хотя бы теоретически у них должны быть и бумага с гербом, и роскошное имение – не кусок земли, который они обрабатывают, чтобы прокормиться, а частный парк, в котором стоит большой трех или четырехэтажный дом.
Вот и в Эби-Грейндж герои едут «до ворот большого ухоженного парка. На растерянном лице старого привратника, распахнувшего перед нами ворота, читалось пережитое потрясение. Мы проехали по широкой аллее, вдоль которой росли древние вязы, кроны которых сходились наверху в виде арки, и подкатили к крыльцу невысокого, растянутого вширь здания, украшенного колоннами в излюбленном неоклассическом стиле Палладио. Центральная часть здания, заросшая плющом, вероятно, была построена очень давно, однако большие современные окна говорили о том, что хозяин дома желал идти в ногу со временем и внес в архитектуру здания отдельные усовершенствования».
Конечно же, в доме много комнат, живут хозяева весьма свободно. «Я расскажу вам, что здесь произошло. Возможно, вам уже сказали, что комнаты слуг находятся в новом крыле. Все остальные комнаты и кухня расположены в главном здании. На верхнем этаже находятся наша общая с мужем спальня и спальня моей горничной Терезы. Прямо под ней расположена моя комната, в которой я провожу большую часть времени. По вечерам, кроме меня, моего мужа и Терезы, в главном здании никого не бывает, и ни единый звук не может потревожить тех, кто находится в дальнем крыле. Должно быть, грабители знали об этом, иначе они не действовали бы так дерзко. Сэр Юстас ушел спать примерно в половине одиннадцатого. Слуги тоже уже разошлись. Только моя горничная еще не спала, она была у себя в комнате наверху, ожидая, когда я позову ее готовиться ко сну. Я сидела здесь и читала. В начале двенадцатого, прежде чем подняться к себе, я обошла все комнаты: я всегда делаю это сама, потому что на сэра Юстаса, как я уже объяснила, положиться было нельзя. Я заглянула на кухню, в буфетную, в оружейную комнату, в бильярдную, в гостиную и, наконец, в парадную столовую».[68]
Обстановка соответствующая: «Столовая представляла собой очень большое помещение с высоким дубовым потолком, украшенным резьбой. На стенах, обитых дубом, были развешаны оленьи головы и коллекция старинного оружия. В дальнем конце комнаты находилось французское окно, о котором мы уже слышали. В окна с правой стороны лился свет холодного зимнего солнца.
67
Дойль А. К. Происшествие в Эби-Грейндж.
68
Там же.