Дерзкий, юный и мертвый. Джессика Феллоуз

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дерзкий, юный и мертвый - Джессика Феллоуз страница 5

Дерзкий, юный и мертвый - Джессика Феллоуз Тайны семейства Митфорд

Скачать книгу

Мун?[6]

      – Не вздумай шутить! Я уже слышала все шутки, которые ты сможешь вообразить, и даже несколько, которые не сможешь.

      Они дружно рассмеялись, но тут к стойке, на сей раз со стороны Гая, подошел другой сержант.

      – Если вам двоим больше нечем заняться, кроме как хохотать, живо идите в зал для собраний. Корниш вызывает всех, кто не на дежурстве.

      И он зашагал прочь, по дороге перехватив кого-то еще.

      Мэри вмиг просветлела и шагнула было в коридор, потом замерла и оглянулась на Гая.

      – А ты что, не идешь?

      – Не могу, – отозвался тот. – Мне не разрешают покидать пост.

      – Даже на пять минут?

      Тот, чувствуя себя идиотом, покачал головой.

      Мэри вернулась.

      – Тогда вот что: ты иди, а я посижу вместо тебя. Думаю, ничего страшного за это время не случится.

      – А как же…

      – Все равно мне не поручат ничего важного. Иди, потом расскажешь, что там было.

      Гай смущенно стал отнекиваться: мол, она вовсе не обязана его заменять… Бесполезно, Мэри не слушала. Тем более ему и самому не хотелось упускать такую возможность!

      Зал был переполнен, и инспектор Корниш уже что-то рассказывал собравшимся полицейским. Гай прокрался в самый уголок и старательно навострил уши. У Корниша была репутация редкостного грубияна – но грубияна, работавшего успешно, поэтому его выходки терпели, а некоторые даже считали, что они приносят пользу делу. «Если ты такой неженка, что тогда забыл на службе?» – эти слова Гай слышал не раз, к счастью, не в свой адрес. Одевался Корниш гораздо лучше, чем можно ожидать от инспектора, вдобавок водил роскошный новенький «Крайслер», который был не по карману человеку с его доходами. Поговаривали, что он берет взятки и откупные, однако доказательств не было, и вообще, когда об этом заходила речь, многие, как ни странно, пожимали плечами: мол, почему бы и нет? Такое попустительство, конечно, удручало, но за три года в лондонской полиции Гай навидался всякого, что не лучшим образом характеризовало мужскую натуру.

      – Вы небось думаете, Рождество – это когда толстый старик лезет к вам в трубу, чтобы принести в подарок варежки, – горячился Корниш. – Или когда малютке Тиму[7] богачи шлют индейку непомерных размеров. – Он замолк, чтобы громогласно хохотнуть над собственной шуткой. – Увы, всякие отбросы предпочитают не дарить, а брать самим. И поверьте, они не станут ждать, когда на календаре сменится год.

      Кое-кто из полицейских вежливо хихикнул, словно поощряя артистов мюзикла на их первом шоу.

      – У нас есть основания предполагать, что мисс Элис Даймонд с ее «Сорока воровками»[8] скоро от души развернет свою деятельность на Оксфорд-, Реджент- и Бонд-стрит. Пару лет назад ее припекло, и она перебралась на окраину и в провинции. Но теперь, видимо, решила Рождество встретить дома. Чтобы ее поймать, надо расширить сеть патрулей. Каждый из вас должен лично отчитываться передо мной в конце дежурства! Ясно? – Он косо

Скачать книгу


<p>6</p>

По-английски marrymoon означает совместное времяпрепровождение будущей семейной пары перед свадьбой.

<p>7</p>

Малютка Тим – персонаж «Рождественской песни в прозе» Чарльза Диккенса, больной сын клерка из конторы Скруджа, которому Дух нынешних Святок предсказал скорую гибель, но который выздоровел благодаря раскаянию главного героя.

<p>8</p>

Элис Элизабет Блэк (Alice Diamond (англ.) – прозвище Алмазная Элис; 1896–1952) возглавляла женскую банду, специализировавшуюся на магазинных кражах и налетах.