Дерзкие, влюбленные. Кэтти Спини

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Дерзкие, влюбленные - Кэтти Спини страница 16

Дерзкие, влюбленные - Кэтти Спини

Скачать книгу

усмехнулся, но оставил реплику без комментария.

      – Красивая? – допытывался Руджеро.

      – Кто?

      – La donna del porto13.

      Ферранте покачал головой, пряча улыбку.

      – Сказочная, – ответил он.

      – Поищу и я какую-нибудь сказочную… – хохотнул Руджеро и пошел на другой конец палубы, что-то насвистывая себе под нос.

      Джованни во все глаза смотрел по сторонам. За свои 25 лет он впервые плыл в открытом море, а потому испытывал неописуемый восторг от ослепительного блеска сине-зеленой глади, запаха соли, хлопающих парусов и кричащих чаек. Для него даже спокойный слегка покачивающийся ход корабля был целым приключением.

      Он взглянул на капитана, стоявшего в одиночестве на корме. Казалось, мыслями тот был где-то далеко, но на самом деле он зорко следил, чтобы все шло гладко, и никто чрезмерно не расслаблялся. Джованни, двинулся к нему, держась за поручень. Этот капитан уже завоевал его полную симпатию, и парню хотелось расспросить его о море, о путешествиях, о Сицилии…

      – Capitano, вчера ты сказал, что в Средиземном море полно пиратов. Неужели это правда? – начал он.

      Ферранте непонимающе взглянул на парня, будто тот вытащил его из каких-то глубоких раздумий.

      – Да, вполне, – улыбнулся капитан, вернувшись мыслями на палубу своего «Cuore matto». – Особенно сейчас, когда идут постоянные завоевания. Правда, пиратство и разбойничество в Средиземном море не такое жестокое, как, говорят, в Атлантике, и скорее это можно назвать корсарством. От их нападений больше страдают крупные галеоны и галеасы, которые перевозят много товара. Но они и вооружены соответствующе.

      – А ты не торговец? – полюбопытствовал Джованни.

      – Нет, я просто путешественник, – пожал плечами Ферранте.

      – Зачем тебе тогда 40 человек экипажа, чтобы просто доплыть до Сицилии?

      – А, по-твоему, мне стоит плыть на тщедушной лодчонке в одиночестве? – усмехнулся Ферранте. – Это я сейчас плыву на Сицилию, но я плаваю в разные места. К тому же кое-что я все же переправляю между городами: захватываю немного какого-нибудь товара, чтобы перевезти, например, из Ливорно на Сицилию. Но этого товара ничтожно мало, об этом никто не говорит даже. Потому не бойся, пираты воспринимают нас, как путешественников, и не будут тратить на нашу каравеллу свои силы.

      Джованни улыбнулся, успокоенный словами капитана. Ферранте оставил его наслаждаться морем, и Джованни весь остаток пути провел в созерцании прекрасной стихии. Когда каравелла пришвартовалась в порту Чивитавеккьи, ему даже жаль было сходить на берег и расставаться с этим чудесным морским пейзажем. Но ведь уже ночью он вернется сюда со своей возлюбленной!

      Когда луна взошла на темно-синий небосвод, усыпанный далекими звездами, Ферранте и Джованни спешились, привязали лошадей к деревьям, а затем двинулись к видневшемуся за лесом строению. Вокруг стояла тишина, слышались только шорохи ночных обитателей.

      Подойдя

Скачать книгу


<p>13</p>

La donna del porto (it.) – портовая женщина.