Третья девушка. Агата Кристи
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Третья девушка - Агата Кристи страница 26
9
Дорогая мадам! (фр.)
10
Чем больше меняется, тем больше остается прежним (фр.).
11
Это невероятно! (фр.)
12
Довольно, мадам, хватит! (фр.)
13
Девушка-иностранка, проходящая курс обучения и проживающая в частном доме на правах помощницы по хозяйству.
14
Ван Дейк, Антонис (1599–1641) – фламандский художник, ученик П. П. Рубенса; много работал в Англии и Италии. Автор множества парадных аристократических портретов, в т. ч. короля Карла I.
15
Целиком (фр.).
16
На (этом) месте (лат.).
17
Георгианский стиль – стиль в английской архитектуре, характерный для времени правления первых четырех королей Ганноверской династии (все – Георги), примерно с середины XVIII в. по 1830-е гг. Викторианская эпоха – время правления королевы Виктории (1837–1901).
18
Плодовый сад с огородом (фр.).
19
Зд.: Да? (фр.)
20
Я очарован, мадемуазель (фр.).
21
Битники (англ. beat generation – разбитое поколение) – литературное и молодежное движение в США и Европе сер. 1950-х – нач. 60-х гг.; провозглашали добровольную бедность, бродяжничество, эротическую свободу, анархический гедонизм, отрешенность от социальных проблем, увлечение дзэн-буддизмом и т. п.
22
Челси – фешенебельный район в западном Лондоне; также место обитания художников, декораторов и дизайнеров.
23
Реставрация – период после Английской буржуазной революции и восстановления на троне династии Стюартов (1660–1688).
24
Бонд-стрит – торговая улица в центре Лондона; известна своими дорогими магазинами, особенно ювелирными, а также картинными галереями.
25
Это затруднительно (фр.).
26
Не в своем уме (лат.).