Охота на наследника. Джен Алин
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Охота на наследника - Джен Алин страница 26
По тому, как смело она подалась на него грудью, Бренсон понял, что девица далеко не новичок в этом деле и про себя порадовался, что в его доме оказалась столь покладистое создание. В этой глуши проще завести интрижку с горничной, чем добиться расположения какой-нибудь высокомерной мисс.
Чего Бренсон не знал, так это того, что Молли сама искала способа обратить на себя внимание хозяина. Сразу узнав по его глазам, какой именно тип мужчины поселился в этом доме, она тихо ускользнула от своей матери – которая была слишком обеспокоена новым меню, чтоб следить за своей легкомысленной дочерью. Молли уловками и уговорами заняла место угрюмой Нелли, которой несправедливо передали ее прежнюю роботу, и принялась поджидать. Пришлось, полдня крутится возле его комнаты, что оказаться с ним с глазу на глаз.
Стоило этому произойти, они без особого труда поняли друг друга.
Немного раздосадованный легкости этого соблазнения, Бренсон тем не ни менее, не преминул воспользоваться случаем и прервать свой аскетический образ жизни. Пробравшись девице под платье и найдя, что та без нижнего белья он больше не стал церемониться.
Хорошо сложенный, он легко приподнял ее и, уперев в ближайшую стенку, заставил ее обвить ногами его талию. Полная готовности подчиниться напору, Молли кокетливо ахнула, почувствовав, как налилась его плоть под штанами. Она сама полезла, чтоб ее освободить, но в эту минуту в холле раздались тяжелые шаги незваного гостя. Не желая быть настигнутым врасплох, Бренсон еще немного с удовольствием потискав ее ягодицы, шепнул ей еще несколько неприличных слов, и вынуждено отпустил девицу.
– Désolé, mon cher! Devra continuer après.(2) – Бросил он, и быстро покинул ее, оставив заниматься своим делом.
В коридоре он встретил, встревоженную кухарку, которая направлялась в его покои. Поняв в чем дело, он задорно улыбнулся женщине и быстро скрылся на лестнице. Он немного расстроился, что их прервали, однако в то же время испытал облегчения, поскольку все время думал о той красотке в лесу. Ее губы были куда слаще, и если он и хотел сейчас кого–то, то только ее.
Тем временем миссис Гарден обнаружила дочь.
Молли, уже успела скрыть следы своего распутства, однако мать не проведешь.
– Ах ты негодница! – увидев ее, якобы стирающую пыль с безупречно чистого мраморного камина, сразу побранила мать.
– Что, маменька? – невинно захлопала ресницами та.
– Ступай отсюда, ты никак беды ищешь?
Та отвернулась.
– Я просто вытирала пыль…
– Не с того с чего следовало бы? Иди назад!
– Но за что?
– Не спорь, я и так из–за тебя попала хозяину на глаза. Пошли.
И тучная женщина в своей обычной манере подтолкнула