Смерть на охоте. Кэролайн Данфорд
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Смерть на охоте - Кэролайн Данфорд страница 4
Мистер Бертрам Стэплфорд боксерским телосложением похвастаться не мог, но, как выразился бы малыш Джо, ему неизменно удавалось отправить меня в нокаут – в фигуральном смысле. Он был ниже единокровного брата и, в отличие от огненно-рыжих близнецов, унаследовал от своей матери, бросившей поместье на произвол судьбы, черный цвет волос, которые, как всегда, были аккуратно подстрижены и набриолинены. Те, кто хорошо знал мистера Бертрама, замечали, что его облик выдает французское происхождение – он был похож на Ричарда и Риченду, но легкий налет инородности словно бы делал черты лица более тонкими и точеными. У него были удивительно длинные изящные пальцы и начисто отсутствовала корпулентность близнецов. Громогласному лорду Ричарду были свойственны повелительные интонации, тогда как в речи мистера Бертрама обычно звучали теплота и участие. Я видела по его лицу, что он искренне переживает за миссис Уилсон. Не в пример ему, лорд Ричард сейчас бы уже развернулся и отправился в свой кабинет писать приказ об увольнении, предварительно проверив, не нанесла ли она своим падением ущерба мраморной лестнице.
– Только что вернулся, – коротко бросил мистер Бертрам в ответ на мое изумление и собрался было опуститься на колени рядом с экономкой.
– Сэр, только не на пол! – всполошилась я. – Здесь грязно!
Не обратив на это внимания, он все-таки встал на одно колено.
Миссис Уилсон попыталась сесть, ухватившись теперь уже за его плечо и тяжело дыша ему в лицо.
– Это она виновата! Она! – Экономка наставила на меня обличающий перст. – Хотела меня угробить!
Мистер Бертрам поморщился от ее дыхания.
– Дорогая миссис Уилсон, я уверен, это трагическая случайность. Эфимия и мухи не обидит.
Я скромно потупилась, отогнав подальше мысль о пяти мухах, недавно убитых мною в доблестном сражении, которое мы вели бок о бок с поварихой миссис Дейтон на кухне, защищая ее пирожные с заварным кремом от подлых летних захватчиков.
Миссис Уилсон, сделав глубокий вдох, от души выдохнула, и мистер Бертрам закашлялся.
– Так или иначе это не моя вина, сэр. С тех пор как хозяйка уехала, а через нас прошла целая толпа дворецких… вот, к примеру, тот мистер Харрис…
Мистер Бертрам вздрогнул:
– Лучше не напоминайте о нем! Давайте-ка я помогу вам подняться.
– У нее с ногой что-то… – начала было я, но мистер Бертрам уже подхватил беспомощную миссис Уилсон под мышки и потянул вверх. Едва экономка попыталась перенести вес на левую ногу, ее глаза закатились – она потеряла сознание.
– Что с ней стряслось, Эфимия? – пропыхтел мистер Бертрам, пытаясь удержать на весу обмякшее неуклюжее тело.
Я бросилась ему на помощь, подперев миссис Уилсон с другой стороны, и довольно резко ответила:
– Видите ли, сэр, будучи простой служанкой, я не способна проницать в суть вещей.
У мистера Бертрама от огорчения поникли