Толмач. Ирина Безуглая

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Толмач - Ирина Безуглая страница 5

Толмач - Ирина Безуглая

Скачать книгу

свое мнение по проблемам, которые нас действительно интересовали. Нам давали задания написать реферат по любой теме, которая была интересна конкретно для каждого. В книжных магазинах не имелось ничего на испанском языке, и мы шли в библиотеку иностранных языков – знаменитую «Разинку». Она располагалась тогда в самом центре, на улице Разина, в двух шагах от Красной площади (рядом со строящейся на тот момент гостиницей «Россия»). Я и до сих пор помню свои рефераты: о знаменитой аргентинской поэме «Мартин Фьерро», о красоте порта Вальпараисо в Чили, о мифах и легендах майи, о творчестве кубинского поэта Николаса Гильена, чилийской поэтессы Габриеле Мистраль, лауреатов Нобелевских премий. Конечно, больше всего нас интересовала Куба, впрочем, как многих тогда, совершенно далеких от изучения испанского языка. «Куба-любовь моя», – песня на слова Евтушенко чуть ли не ежедневно звучала по радио. Мы изучили весь победный путь «барбудос», мы восхищались их мужеством, они стали нашими кумирами. На уроках мы читали газету «Гранма», – она уже стала продаваться в киосках, а вскоре появились и первые кубинские издания художественной литературы латиноамериканских авторов. Нам не надоедало говорить и спорить, нам никогда не было скучно. Высокая мотивация, интерес, молодой задор, юмор, непринужденность, дружеская атмосфера, искреннее отношение педагогов к нам, обеспечивало успешное и интенсивное продвижение нашей речевой деятельности. Разговорились в конце концов все, даже природные молчуны. Иностранный язык для нас становился, прежде всего, средством межличностного общения, а не формальным набором грамматических конструкций.

      Забегая вперед, скажу, что такой подход к освоению иностранного языка стал у меня концептуальным, как при изучении других языков, так и в моей работе преподавателем. В последнем случае я всегда старалась применить метод личностного, строго индивидуального подхода к каждому ученику (речь не идет о репетиторстве, но о групповом обучении), отрабатывая модели общения в ситуациях, максимально приближенных к реальным. Именно это и давало результаты, приносило не только эффект, но главное эффективность.

      В середине 70-ых судьба дала мне потрясающий шанс познакомиться и освоить методику профессора, академика Галины Александровны Китайгородской, где в основу как раз и был положен принцип личностного подхода к ученику, направленность учебного процесса на раскрытие его резервных творческих способностей. Я уже была готова к восприятию этого метода и до настоящего времени остаюсь адептом Школы Китайгородской. К проблеме изучения иностранных языков, теории и практике, к разнообразию и различию существующих методик и учебников, к интересной и сложной проблеме полиглоссии (знание многих языков) я еще вернусь. Позже, а пока продолжу сказание про начало моего пути толмача.

      4. Студенческое братство и клуб Ча-ча-ча

      Итак, набранные из разных факультетов, мало или совсем не знакомые

Скачать книгу