Ранняя пташка. Джаспер Ффорде

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ранняя пташка - Джаспер Ффорде страница 43

Ранняя пташка - Джаспер Ффорде Большая фантастика

Скачать книгу

тебе, – продолжала она. – Мы работаем над уменьшением и даже обращением последствий отложения солей кальция.

      – Сам я не считаю это невезением, – сказал я.

      – Знаешь что? – сказала Гуднайт. – На самом деле мне это неинтересно.

      И без предупреждения она раскрыла английскую булавку и вонзила острие в предплечье миссис Тиффен. Набухла красная капелька. Я оказался единственным, кто вздрогнул; мертвая женщина даже глазом не моргнула.

      – Тебя пугает вид крови, Консул? – спросила Гуднайт. – Сострадание, проявленное не к месту, обернется для тебя гибелью.

      – При всем глубочайшем уважении к вам, мэм, я думаю, что это было любопытство.

      – Возможно, именно из-за этого Варвара лишилась носа, – после недолгого размышления заключила Гуднайт. – Любопытство… по поводу сострадания. – Она посмотрела на Люси в надежде на семантическую поддержку, но та лишь пожала плечами. – Ну хорошо, – продолжала Достопочтимая Гуднайт, протягивая мне акт о передаче опеки. – Распишись на пунктирной линии.

      – Много у вас таких? – спросил я, принимая журнал. – Я имею в виду, Отсутствующих, выполняющих действительно хорошие штучки?

      Достопочтимая Гуднайт подозрительно покосилась на меня.

      – Мы не разглашаем нашу статистику, – сказала Люси.

      – Долгосрочная политика компании, – объяснила Достопочтимая Гуднайт, когда я расписался в акте о передаче опеки. – «Истинный сон» любит припирать нас к стенке нашими же собственными данными, поэтому мы их не обнародуем – факты могут сбить людей с толку. Но, отвечая на твой вопрос: у нас была Шутница, которую когда-то звали Доротеей, так вот, она умела переводить все, что говорили вокруг, в азбуку Морзе. Мы так и прозвали ее «Точка-тире». Мы преобразовали ее в оператора коммутатора, и на испытаниях она работала без выходных, шестнадцатичасовые смены, прерываясь только раз в полчаса на то, чтобы сходить в туалет и перекусить. Ну как вам нравится такая производительность, а?

      Если честно, мне стало жутковато.

      – Ну да, – сказал я, – поразительно.

      – Поразительно? – презрительно повторила Гуднайт. – Жуки, воздушные гимнасты, Роден, суда на воздушной подушке и любые творения Брунелей [63] – вот что можно назвать поразительным. А то, чем мы здесь занимаемся, выходит за рамки поразительного.

      – Потрясающе? – предложил я.

      – Беспрецедентно, – сказала Гуднайт и, забрав акт, поставила свою подпись под моей, тем самым сняв с меня ответственность за миссис Тиффен.

      – Вот твоя премия, – сказала Люси, протягивая мне расписку на пятьсот евро, подлежащую погашению в «Миссис Несбит». – Извини, – добавила она. – Знаю, обыкновенно расплачиваются наличными, но в «Гибер-техе» сейчас проходит рекламная кампания.

      – Да, кстати, – спохватилась Гуднайт, оборачиваясь к нам, – были какие-либо перемены?

      – Перемены в чем?

      – В ней, – отрезала Гуднайт, указывая на мертвую женщину. – Перемены в поведении. В игре на

Скачать книгу


<p>63</p>

Имеются в виду отец и сын Марк Изамбард (1769–1849) и Изамбард Кингдом (1806–1859) Брунели, выдающиеся английские инженеры. (Прим. переводчика.)