Пендервики на улице Гардем. Джинн Бёрдселл

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пендервики на улице Гардем - Джинн Бёрдселл страница 8

Пендервики на улице Гардем - Джинн Бёрдселл Пендервики

Скачать книгу

– пожалуйста. Но сначала он должен попытаться. И потратить на это несколько месяцев. И отнестись к этому серьёзно! Да, серьёзно, а не крутить носом и не делать вид, будто во всём штате Массачусетс нет ни одной приличной женщины! – На этом месте мистер Пендервик со стоном закатил глаза, но тётя Клер неумолимо продолжала: – А чтобы помочь вашему папе сделать первый шаг – ну, то есть чтобы облегчить ему задачу, – я уже позвонила одной своей приятельнице, а она позвонила другой своей приятельнице, которая живёт здесь, в Камероне. И которая не замужем.

      Розалинде становилось всё хуже: в ушах у неё звенело и гудело – правда, с той стороны, где холодильник, гудело почему-то заметно громче.

      – Ну и? – Скай воткнула бедную вилку в стол изо всех сил – даже черенок погнулся.

      – Ну и – завтра вечером у меня свидание с некой мисс Мунц, – сказал мистер Пендервик. – Понятия не имею, кто она такая. Всё. Iacta alea est[4]. Жребий брошен.

      Розалинда вдруг резко вскочила на ноги, так что стул с грохотом опрокинулся.

      – Что с тобой? – чуть ли не хором воскликнули все, но Розалинда и сама не знала, что с ней. Знала только, что она задохнётся, если немедленно, сейчас же не выйдет на воздух. Спотыкаясь и отталкивая чьи-то руки, она устремилась к выходу. Уже в прихожей до неё донёсся голос тёти Клер: «Не трогайте её, пусть…»

      «Да, не трогайте меня, – думала Розалинда. – Пусть!»

      И папин голос:

      – Рози!

      Но ответить ему – даже просто оглянуться – было выше её сил. Оказавшись на улице, Розалинда несколько раз глубоко, жадно втянула в себя ночной воздух. Наконец-то!

      Вот сейчас она пройдётся по улице Гардем, и это ей поможет. Обязательно поможет.

      Глава третья

      Чтобы лучше спать

      – «И он повесил свой новый китель на крючок для кителя, а свой новый носовой платок – на крючок для носового платка, а штаны – на крючок для штанов, а верёвку – на крючок для верёвки, а сам улёгся на койку»[5], – читал мистер Пендервик.

      – Про ботинки пропустил. – Бетти лежала в постели и слушала очень внимательно.

      – Да, про ботинки, – подтвердила тётя Клер.

      Мистер Пендервик вернулся на строчку вверх.

      – «И поставил свои новые ботинки под койку, а сам улёгся на койку».

      – «И сказал: отныне всегда будет так! Потому что я – настоящий моряк», – закончила Бетти. – А теперь песенку.

      – Доченька, для песенки уже поздно. Пора спать!

      – А Розалинда всегда в конце поёт песенку. Да, Пёс? – спросила она Пса, который сидел перед кроватью и тоже внимательно слушал.

      В ответ Пёс гавкнул несколько смущенно: он, конечно, всей душой на стороне Бетти, но кормит-то его мистер Пендервик.

      – Ай-яй-яй, Пёс! Ну ты и предатель. – Мистер Пендервик покачал головой.

      – Да ладно тебе, Мартин, – вступилась за Пса тётя Клер. – Давай лучше споём хором, все

Скачать книгу


<p>4</p>

Мистер Пендервик сам иногда помогал дочерям понимать мудрёные латинские изречения: скажет что-нибудь на латыни – и тут же переведёт, как здесь. Это каждый раз бывало очень кстати, иначе дочери могли бы совсем запутаться. Не говоря уже о переводчике.

<p>5</p>

Мистер Пендервик читает Бетти старую (вышедшую ещё в 1953 году), но по-прежнему любимую всеми американскими детьми книжку Маргарет Уайз Браун «Пёс-моряк» (The Sailor Dog).