Экзегетический комментарий на Соборные послания: учебное пособие. иеромонах Евстафий (Халиманков)

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Экзегетический комментарий на Соборные послания: учебное пособие - иеромонах Евстафий (Халиманков) страница 2

Экзегетический комментарий на Соборные послания: учебное пособие - иеромонах Евстафий (Халиманков)

Скачать книгу

Церкви[5] или какому-то отдельному лицу[6], а к собору (т. е. группе) Церквей. Под Соборными посланиями еще Климент Александрийский и священномученик Дионисий Александрийский имели в виду окружные послания[7]. Так, в Деян. 15 повествуется о таком окружном послании Иерусалимского апостольского собора 49-го года.

      Автором первого Послания, которое мы будем разбирать, традиционно считают апостола Иакова, брата Господа Иисуса Христа[8]. Иаков уверовал во Христа уже после евангельских событий. Очень скоро он становится предстоятелем, первым архиереем Иерусалимской Церкви. Это была первая по времени возникновения христианская община (состоящая практически из одних иудеев) и в этом смысле – матерь-Церковь для всех остальных поместных Церквей, возникших впоследствии.

      В начале 60-х годов[9] апостол Иаков был казнен (побит камнями) по наущению первосвященника Анана (Анании), который в отсутствие римского префекта (в период междувластия) созвал Синедрион и обвинил Иакова в нарушении Закона[10].

      Основные темы Иак. и, вообще, весь тон этого Послания очень напоминают ветхозаветные книги Премудрости (особенно Сир., Прем. и Притч.)[11]; местами в Иак. встречается сильный пафос, присущий великим ветхозаветным пророкам. При этом греческий язык Иак. не просто хороший, а очень красивый и утонченный. Вряд ли сам апостол Иаков так хорошо владел греческим: скорее всего, он пользовался услугами образованного секретаря, что было обычным явлением для того времени[12].

      Видимо, апостол Иаков никогда не покидал Палестины[13], поэтому Послание было написано именно там, в промежутке между 50-ми и нач. 60-х годов.

      Послание апостола Иакова

      Глава первая

      1 Ἰάκωβος θεοῦ καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος ταῖς δώδεκα φυλαῖς ταῖς ἐν τῇ διασπορᾷ χαίρειν.

      1 Иаков, раб Бога и Господа Иисуса Христа, двенадцати коленам, находящимся в рассеянии, – радоваться.

      Раб Бога и Господа Иисуса Христа (Ἰάκωβος θεοῦ καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ δοῦλος) – букв.: Иаков Бога и Господа Иисуса Христа раб. Раб Бога – это почетный ветхозаветный титул людей Божиих[14]. У человека, которого называли рабом Божиим, были исключительно доверительные отношения с Богом. Кроме того, раб Божий часто имел особое поручение (некую миссию) от Бога[15].

      Наименование Иисуса Господом – это, по сути, первое христианское вероисповедание[16]. Господь (Κύριος) – этим словом в Септуагинте[17] обычно переводили священную тетраграмму, имя Божие – Яхве (йэхов – евр.)[18]. Вероятно, Иаков, как и многие другие, после своей встречи с воскресшим Иисусом стал называть Иисуса Господом.

      В грамматическом отношении слова «Θεοῦ» (Бога) и «Κυρίου» (Господа) стоят в родительном падеже, так что оба эти слова можно отнести к Иисусу Христу. Впрочем, можно понимать слово Бога и как Бога Отца: «Не без цели,

Скачать книгу


<p>5</p>

Как, напр., у апостола Павла: Римской, Коринфской, Ефесской и т. д.

<p>6</p>

У апостола Павла есть Послания к отдельным лицам: к Тимофею, к Титу, к Филимону. В этом смысле 2-е и 3-е Иоанновы послания не могут быть названы соборными, как имеющие частный адресат. 2-е Ин. адресовано «…избранной госпоже и детям ее…», 3-е Ин. адресовано «возлюбленному Гаию». Но чтобы не разрывать корпус Иоанновых посланий, все три Послания были отнесены к группе соборных.

<p>7</p>

Греч. – εγκύκλιος. Отсюда берет название окружное послание римских пап: «энциклика».

<p>8</p>

«Не плотников ли Он сын? не Его ли Мать называется Мария, и братья Его Иаков и Иосий, и Симон, и Иуда?» (Мф. 13:55; ср.: Мк. 6:3). С начала 2-го века под «братьями Иисуса» в Православной Церкви понимались дети Иосифа от предыдущего брака (см.: Протоевангелие Иакова, 9:2). Ср.: «Этот Иаков был сводным братом Иисуса (см.: Мк. 6:3–5). Он вырос в бедной семье, в которой было по меньшей мере 7 детей, но до воскресения Господа Иисуса не был верующим (Ин. 7:5; 1 Кор. 15:7). Очевидно, он был невысокого роста (Мк. 15:40) и жил очень скромно. После обращения он стал главой Иерусалимской Церкви (Гал. 2:9; Деян. 15). Его называли “праведным (справедливым)” и говорили, что “колени его стали жесткими, как у верблюда, из-за того, что он постоянно молился, коленопреклоненный, и просил у Бога прощения для своего народа” (Eusebius, Church History, 2:23)» (НЛЭК. С. 842).

<p>9</p>

Обычно приводится дата: 62 г.

<p>10</p>

См.: Иосиф Флавий. Иудейские древности, 20:197–207. Ср: «Иаков был убит за веру, когда Анна стал первосвященником, после смерти Порция Феста. Его сбросили с башни Иерусалимского храма, затем побили камнями и ударили дубинкой по голове. Когда его побивали камнями, он крикнул: “Молю Тебя, о Господи, Бог Отец, прости их, они не ведают, что творят!” Один из священников крикнул: “Стойте! Что вы делаете? Справедливый (ὁ δίκαιος) молится за вас” (Eusebius, Church History, 2:23)» (НЛЭК. С. 842).

<p>11</p>

Ср.: Браун Р. Послание Иакова // Браун Р. Введение в Новый Завет. Т. 2. С. 344.

<p>12</p>

См. об этом подробнее: Каравидопулос И. Введение в Новый Завет. С. 294–296.

<p>13</p>

Возможно, апостол Иаков даже никогда не покидал Иерусалима.

<p>14</p>

Ср., напр.: Моисея (Числ. 12:7), пророков (Дан. 9:6; Зах. 1:6). Иногда и среди христиан говорят: «Это, действительно, раб Божий!» – и звучит это как неподдельная похвала.

<p>15</p>

Ср.: «Именоваться рабами Христа апостолы Господа почитают выше всякого мирского титула. Они желают, чтобы это [прозвание] было их отличительным знаком – в речах, письмах и поучениях» (Экумений. Цит. по: БКОЦ. С. 3).

<p>16</p>

Ср.: 1 Кор. 12:3; Рим 14:8.

<p>17</p>

Септуагинта, иначе перевод Семидесяти (LXX) – перевод Библии на древнегреческий язык, осуществленный, по преданию, семьюдесятью еврейскими переводчиками для египетского царя Птолемея Филадельфа в 3–2 вв. до Р. Х. См. о LXX подробнее: ББС. С. 160–161.

<p>18</p>

См.: ЕРГРСУ. С. 140. Латинский вариант транслитерации тетраграммы: YHWH или JHWH. Ср.: ««Господь» – это перевод еврейского слова 'adonai или греческого kyrios. Еврейское YHWH тоже обычно переводится как «Господь»» (ББС. С. 316).