The Bad Boy of Athens: Classics from the Greeks to Game of Thrones. Daniel Mendelsohn

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Bad Boy of Athens: Classics from the Greeks to Game of Thrones - Daniel Mendelsohn страница 15

The Bad Boy of Athens: Classics from the Greeks to Game of Thrones - Daniel  Mendelsohn

Скачать книгу

don’t have to be a feminist hardliner to have your doubts about Admetos. Even at the very beginning of the drama, as Alcestis lies dying within the house, the king’s self-involvement takes your breath away. It is true that the laments he utters in his exchange with the dying Alcestis are all fairly conventional (‘Don’t forsake me,’ ‘I am nothing without you’), and yet their cumulative effect is unsettling: gradually, it strikes you that for Admetos this domestic disaster is all about him. Alcestis’s death, he cries, is ‘heavier than any death of my own’ – an appeal for sympathy that’s a bit much, considering that she’s dying precisely because he was afraid to. He’s Periclean Athens’s answer to the guy in the joke about the classic definition of chutzpah – the one who murders his parents and then throws himself on the mercy of the court because he’s an orphan.

      So the husband is a weak man in the first part of the play. But he must be so, since whatever ‘tragic’ – or, for that matter, dramatic – development Euripides’ play has depends on Admetos’s evolution – on his starting out as a less than admirable man who comes to realize that the existence he has purchased with his wife’s life isn’t worth having precisely because he has lost her. ‘Now I understand,’ he exclaims at the play’s climax, right before Herakles enters with the resurrected Alcestis. Even so, this king is no hero: Alcestis’s miraculous return from the grave yanks her husband back from the brink of truly tragic self-knowledge, the kind he’d have acquired if he had had to live with his loss, as characters in ‘real’ tragedies do. (When they don’t kill themselves, that is.)

      As it is, Admetos gets to eat his cake and have it, too. ‘Many readers will feel [his grief] does not change him enough,’ the Harvard classicist Charles Segal tartly observed in one of several penetrating essays he wrote on this play. Richmond Lattimore, who translated the Alcestis for the University of Chicago Greek Drama series nearly half a century ago, was moved, similarly, to question Admetos’s character, using the bemused rhetorical-question mode into which those who have grappled with the Alcestis keep falling, no doubt because the work’s violent wobbling between genres makes any definitive pronouncement seem foolhardy. ‘If a husband lets his wife die for him,’ Lattimore asked, ‘what manner of man must that husband be?’

      The clean-up job begins early on. In Euripides’ play we learn that Apollo, in gratitude for being well treated chez Admetos, has promised the mortal king that he will be able to avoid his death if he can find someone to die in his place; Admetos tries all his loved ones in turn until finally his wife agrees to die for him. But in Hughes’s version, Admetos is spared the embarrassing (indeed, damning) task of begging his relatives – and wife – for volunteers; here, it’s Apollo who ‘canvasses’ for substitutes. In fact, Apollo doesn’t even have to ask Alcestis, as in Euripides’ play Admetos most certainly does: she just volunteers. (It’s interesting that Hughes’s heroine is more faithful to her counterpart in the Greek original than his Admetos is to his; and when he gives her lines that Euripides didn’t – as when, in her farewell to her daughter, she pathetically exclaims, ‘She will not even know what I looked like’ – the drama is enhanced.)

      Most strikingly, Hughes eradicates any sense of the strange excessiveness of Admetos’s promise to build a replica of his wife, which in the new version becomes a dismissive, indeed incredulous, rhetorical question: ‘What shall I do, / Have some sculptor make a model of you? / Stretch out with it, on our bed, / Call it Alcestis, whisper to it? / Tell it all I would have told you? / Embrace it – horrible! – stroke it! / Knowing it can never be you …’ Hughes’s subtle rewriting inverts the whole point of the scene. The original hints disturbingly at the husband’s readiness to accept a substitute for the dead wife; the new version emphasizes the husband’s steadfast fidelity. (To further deflect blame from Admetos, Hughes makes his father, Pheres, particularly disgusting. Here the old man not only refuses to die for his son, but ‘screeches’ and ‘wails’ at the younger man to ‘Die … clear off and die.’)

      Hughes’s alterations, ostensibly minor, ultimately sap the strength of Euripides’ dramatic climaxes. In the original, the culminating scene in which a veiled, voiceless Alcestis returns home to her husband on Herakles’ arm owes much of its eeriness precisely to Admetos’s deathbed promise, which has prepared us for the idea, however odd, that the king will settle for an inhuman facsimile of his dead wife; and lo and behold, at the ‘happy’ ending we see him holding hands with something that could well be such a dummy. But since Hughes has dispensed with Admetos’s vow, the climax loses all of its creepy potential. Once again, the translator’s embarrassment about the grand, bizarre qualities that so often characterize tragic action and diction takes its toll in dramatic effectiveness.

      On the face of it, at least part of the reason for Hughes’s shifting of emphasis – and any suspicion of moral weakness – away from Admetos is that he wants his adaptation to be a grand dramatic and poetic statement about the triumph of the human spirit, about mortality and the victory of love over death. The husband and wife are idealized, whereas there’s a lot of complaining about ‘God’ and his pettiness and cruel indifference to human suffering (‘As usual, God is silent’). To bolster this cosmic interpretation of the original, Hughes adds, in the Herakles scene, elaborate riffs on Aeschylus’s antiauthoritarian Prometheus Bound, with its questioning of Zeus’s justice, and on Euripides’ own profoundly antireligious Madness of Herakles (in which the hero, freshly returned home from his labours, is temporarily maddened by a vengeful goddess and in his delusion

Скачать книгу