Трофей для тирана. Том 1. Черный король. А. Верт
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Трофей для тирана. Том 1. Черный король - А. Верт страница 6
Его глаза внезапно округлились:
− Да ты же та самая девочка! Принцесса Астора! Канелия! – воскликнул он, вскакивая на ноги.
Кенли отшатнулась, но заставила себя спросить:
− А вы кто?
− Принц Ноктем − наследник трона Тиндора, − представился он, замирая и хмурясь.
Черты его лица сразу исказились. Взгляд стал жестким и пугающе пронизывающим, но он тут же отвернулся и шагнул к распахнутому балкону.
− Пой! – приказал он. – Ну, или можешь просто поорать − все равно ни один звук из этой комнаты не донесется до жителей замка.
Принц явно потерял всякий интерес к Канели. Отбросив в сторону развевающуюся штору, он вышел на балкон и стал осматривать двор.
Его пренебрежительное отношение задевало, потому остро хотелось доказать, что она не пустая шлюха и народ ее не был беден культурой. Канелия захотела спеть ту самую песню, которую часто пели в их горном дворце менестрели, играя на лютнях. Только все слова почему-то исчезли, а мотив заиграл в голове, будто кто-то с иного мира решил подыграть ей на звенящих струнах.
Она запела, без слов, одним мотивом, и прикрыла глаза, пропустив тот миг, когда принц заинтересованно обернулся и вернулся в комнату, чтобы застыть, внимательно наблюдая за ней.
Лицо Кенли переменилось. Алые губы уже не улыбались, а, чуть приоткрывшись, выдавали печальную мелодию. Ресницы подрагивали и не спешили взметнуться вверх, когда она умолкла.
− Иди со мной, − внезапно сказал Ноктем и, обойдя ее, поспешил к другой двери.
Кенли засеменила за ним, с ужасом понимая, что все ее чувства в растерянности. Она не знала, что делать, чего ждать и как себя вести. Соблазнять этого человека она не видела смысла, да и он совершенно не проявлял к ней интереса, но от его внимательных глаз становилось неуютно.
Зайдя в другую комнату, принц Ноктем стал сам зажигать свечи, а заодно спросил:
− Тебе не холодно?
− Нет, − ответила Канелия и тут же поежилась, но не от холода, а от неприятного нервного озноба, пробежавшего по ее спине и плечам.
− Ладно, скажу иначе. Если хочешь прикрыться, можешь взять плед с софы.
Он указал куда-то в полумрак и продолжил что-то искать.
Эта комната, в отличие от спальни, была заставлена мебелью настолько разной, что можно было подумать, что ее свезли сюда со всего мира. Указанная софа нашлась у стены. Ее покатые бока были обтянуты бархатом и украшены ручной вышивкой. Рядом с маленькими круглыми подушками действительно лежал мягкой вязаный плед. Он походил на покрывало, которым укрывалась маленькая Кенли зимой. Рядом с софой стоял шкаф с книгами. В темноте сложно было рассмотреть корешки и оценить их значимость, а по ней узнать что-то о владельце. Чуть поодаль стоял большой письменный стол, на котором была лишь чернильница. Рядом располагался стул с высокой спинкой. Никаких бумаг на столе не было, и казалось, что здесь они совсем не появляются, а