Вольные переводы. Коллектив авторов
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Вольные переводы - Коллектив авторов страница 13
Снег следов заметает узоры,
С воем ветра сливается крик.
Где цветущее древо желаний?
Я мечтал прикоснуться к нему,
Но настала пора увяданий,
И усохло оно на корню.
Что ж, на все твоя воля, Всевышний.
Я за все благодарен тебе,
Но сегодня я вроде бы лишний…
Нет, такая судьба не по мне.
Так и тянет назад обернуться,
Оглянуться на пройденный путь.
В этот мир невозможно вернуться.
Может, в этом вся прелесть и… жуть.
Джанико Георгадзе
* * *
Я тщетно взывал к небесам о прощении.
Стих родился в душе сиротой.
Я осень, рыдая, молил о спасении,
А она осыпала листвой.
Импровизация на тему Джанико Георгадзе
ОДИНОЧЕСТВО
Твои шаги послышались у двери.
Был это знак судьбы, иль показалось мне?
От ветра двери жалобно скрипели, –
Душа им вторила, кружась в кошмарном сне.
Ты в жизнь мою ворвалась ураганом,
Взлетели мы в заоблачную высь,
Но ветер стих вдруг – нет тебя уж рядом, –
Сложились крылья, и лечу я вниз.
Играет Бог капризами погоды,
Но женщину ему не изменить!
Она то ждет, как Пенелопа, годы,
То, как Кармен, вдруг может изменить.
Нет нас с тобой давно уже на свете.
Не суждено нам снова полюбить.
Мир помнит о Ромео и Джульетте,
У нас так не было, но так могло бы быть…
ПАМЯТИ ДЖАНИКО ГЕОРГАДЗЕ
Тост гремел, как эхо с гор,
Наполнялся рог олений,
Тамады орлиный взор
Усмирял волну волнений.
Жил он песней – сам не пел,
И ушел средь песнопений.
Рыцарь слова, онемел,
Смолк, творец стихотворений.
Над могилой светотень,
А внизу сонм сновидений,
Где-то там и наш олень,
В мире горьких сожалений.
Мы придем сюда не раз,
И в жару, и в холод лютый,
Чтоб вернуть его, хоть раз
Песни горестной минутой.
Лия Стуруа
СМЕРТНЫЙ ПРИГОВОР
Импровизация на тему, с прозаическими вкраплениями
Забыли голуби про небо –
У них война идет сейчас,
Собрать им надо крошки хлеба,
Сейчас им явно не до нас.
Они дерутся, как собаки,
Забыв, что мир важней, чем кость,
Что красота не терпит драки,
Что не хозяин ты, а гость…
В этом мире…