Стрекоза в янтаре. Книга 2. Время сражений. Диана Гэблдон
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Стрекоза в янтаре. Книга 2. Время сражений - Диана Гэблдон страница 21
Он заметил, что я подняла голову от подушки.
– Проснулась, англичаночка? Хорошо. А я привез тебе подарок.
Он полез в свою кожаную сумку и вытащил несколько медных монет, два или три маленьких камешка, маленькую палочку, обмотанную леской, скомканное письмо и спутанный клубок лент.
– Ленты? – удивилась я. – Спасибо. Они замечательные.
– Нет, это не для тебя, – сказал он, нахмурившись, так как ему пришлось вынимать запутавшуюся в голубых лентах сушеную лапу крота – средство от ревматизма. – Это для Мэгги.
Он подозрительно оглядывал камни, лежащие у него на ладони, и, к моему удивлению, взял один и лизнул.
– Нет, не этот, – пробормотал он и положил камень назад в сумку.
– Что ты делаешь? – поинтересовалась я, с любопытством наблюдая за его действиями.
Он ничего не ответил, но вытащил вторую пригоршню камней, понюхал их и выбрал, кажется, тот, который искал. Его он тоже лизнул для верности и положил мне на ладонь, улыбаясь.
– Янтарь, – довольный, произнес он, когда я потрогала один кусочек неправильной формы.
Он казался теплым на ощупь, и я почти инстинктивно сжала его в руке.
– Его, конечно, нужно отполировать, – объяснил Джейми. – Я подумал, что из него получится красивое ожерелье.
Он чуть покраснел, не сводя с меня глаз.
– Это… это подарок к первой годовщине нашего супружества. Когда я увидел его, то вспомнил кусочек янтаря, подаренный тебе Хью Мунро в день нашей свадьбы.
– Я до сих пор храню его, – сказала я, доставая подарок.
В небольшом кусочке янтаря, подаренном мне Хью, одна сторона была отполирована и представляла собой маленькое оконце, в котором виднелась застывшая в полете стрекоза. Я хранила этот амулет в своей медицинской сумке и считала его самым сильным из всех оберегов, имеющихся у меня. Подарок к годовщине свадьбы. Конечно, мы поженились в июне, а не в декабре. Но в день первой годовщины Джейми находился в тюрьме, а я… я в руках короля Франции. Нам тогда было не до свадебных торжеств.
– Скоро Хогманай, – сказал Джейми, глядя в окно на снег, окутавший белым одеялом поля Лаллиброха. – Подходящий момент начать все сначала.
– Мне тоже так кажется.
Я встала с постели и, подойдя к окну, где стоял Джейми, обняла его. Мы стояли прижавшись друг к другу. И молчали до тех пор, пока я не заметила другие маленькие желтоватые камешки, которые Джейми достал из своей сумки.
– А это что, Джейми? – удивленно спросила я, отстраняясь от него, чтобы получше рассмотреть камешки.
– Это? Это медовые шарики, англичаночка. – Он поднял один и отер с него пыль. – Мне дал их в деревне мэтр Гибсон. Очень вкусные, только, кажется, немного запачкались у меня в сумке.
Он протянул мне шарик на открытой ладони и сказал, улыбаясь: