Сэнсэй IV. Анастасия Новых

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Сэнсэй IV - Анастасия Новых страница 30

Сэнсэй IV - Анастасия Новых Исконный Шамбалы

Скачать книгу

их потешный диалог:

      – Ну вы как в той пословице: «Выменял слепой у глухого зеркало на гусли».

      Дружный смех раскатился по берегу моря. Когда ребята угомонились, Виктор осведомился у Сэнсэя:

      – Интересно, а что конкретно есть в Библии из переделок? – И с искренностью попросил: – Сэнсэй, приведи хотя бы пару примерчиков, чтобы мои слепые очи, наконец, прозрели.

      – Ага! И мой тугодум тоже заработал, – с юмором добавил Стас.

      – Да всегда пожалуйста, – с готовностью ответил Сэнсэй и пояснил: – К примеру, взять хотя бы самое элементарное, то, что вы можете легко найти и сами. В Библии (в книге «Бытие») описание картины исходного состояния мира как водного хаоса, было в своё время взято из аккадского предания о богине первозданной стихии, воплощения мирового хаоса – Тимат. А аккадцы заимствовали эти легенды у шумер. Сказание о райском Эдеме, как о блаженном месте на земле, – это переработка древнего шумерского предания об острове Дильмн, или как его позже стали величать аккадцы – Тильмн. Дильмн – это блаженный остров, первозданная страна, «чистая», «светлая», «непорочная», не знающая ни болезней, ни смерти. С ним был связан один из древнейших шумерских мифов о боге Энки и богине-матери – Нинхурсг. Между прочим, именно из этой древнейшей легенды, исказив сам смысл из-за неточности перевода и переделав всё по-своему, еврейские «толмачи» и сотворили библейский рассказ об Адаме, запретном плоде, изгнании из рая, создании женщины из ребра мужчины. Хотя в шумерской легенде описывалось всё совершенно по-другому и в её основе лежала первичность женского начала, но отнюдь не мужского… На острове Дильмун был поселён после потопа Зиусдра, имя которого в буквальном переводе с шумерского означает «нашедший жизнь долгих дней». В аккадском варианте имя этого человека звучало как «Ут-напишти», что уже означало «тот, кто нашёл дыхание».

      – Всё ясно, а в еврейском варианте – это Ной, – с улыбкой заметил Виктор.

      – Совершенно верно, – кивнул Сэнсэй. – Причём его имя уже пнято как «успокаивающий».

      Костик с любопытством поинтересовался:

      – А какая была легенда о потопе у древних шумер?

      – Сейчас расскажу… Еврейские жрецы списали эту легенду из вавилонских мифов, лишь проставив имена своих героев и внеся некоторые изменения. А сама легенда была такова. Согласно шумерскому преданию Зиусудра был сыном знаменитого мудреца и набожным правителем своего города. От бога-покровителя людей Энки он узнал о предстоящем потопе, который готовились наслать на людей боги. По совету Энки этот человек построил большой корабль под названием «ладья, сохраняющая жизнь», пережил потоп, который длился семь дней и семь ночей. И потом как «спаситель семени человечества» получил «жизнь как боги» и «вечное дыхание», поселившись вместе со своей супругой на острове блаженных Дильмун… Позже это предание легло в основу вавилонской легенды

Скачать книгу