.

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу - страница 25

Автор:
Жанр:
Серия:
Издательство:
 -

Скачать книгу

сюда пощупать местных шлюх… Правда, теперь Рок-Таун не богат ими как раньше… Многие из этих расфуфыренных сучек подались в Додж-Сити, Денвер или еще куда, там спрос на них больше… А здесь,– торговец покрутил в своих руках широкий неперский 39нож и сунул его обратно в расшитые бисером пестрые ножны.– Всё верно, кому хватит дури везти сюда баб, когда пушнины становится меньше, а значит и денег… Черт, когда я смогу вернуться на Восток! Я вот что думаю, По, что ж мы за люди, столько лет прожили, а ничего в этой жизни, кроме пеммикана, 40индейцев, да гор не видели…

      – Это ты только здесь так щебечешь, а окажись на Востоке – помрешь от тоски. Нет, меня пока Аллеганские горы 41не манят… Ладно, что мы как две старухи на кладбище, пойдем лучше, промочим жабры,– и уже продвигаясь к свободному столу, Опоссум добавил: – Там, на Востоке, пузан, ухо надо держать востро, как в прерии. Дикости там, будь уверен, больше, чем в палатке арапахо42. Девки там просто сами стелются под мужиков, а здесь ты должен дать стопку одеял да еще и не одного пони43

      Между тем общее веселье, поутихшее было с появлением местных знаменитостей, вошло в прежнюю колею и вскоре загромыхало с удвоенной силой. Тапер вновь усердно ерзал за “Блютнером”, нервно трогая клавиши. Громкие развязные разговоры, непристойные выкрики, по-пьяному звонкий женский смех четвертовали “Игл-Рок”. Были уже и “теплые”. За одним из столиков лысый, как яйцо, мужчина, по виду – владелец ранчо, уронил голову в лужу виски. Рядом валялись опрокинутый стакан и порожняя бутылка. На приоткрытой толстой губе его невозмутимо совершала обход зеленая навозная муха.

      Адамс, продолжая работать на разливке, не терял из виду опасного гостя. Подобные “герои” тяжким ярмом висели на шее всего пограничья. Они могли нагрянуть в любую минуту и… – хорошего не жди. Всё переворачивалось вверх дном, всё перетряхивалось до основания…

      Их убивали то скопом, то поодиночке затравленные до безрассудства горожане, их гноили за решетками шерифы и маршалы 44, точнее – те немногие парни со звездой на груди, чьи кони были столь же скоры, чьи руки и глаза были столь же точны, а главное – чьи потроха не были куплены самими бандитами. Их, не стесняясь, подстреливали при случае солдаты, но, черт возьми, они летели на фронтиры вновь и вновь, как тучи саранчи на кукурузные поля.

      Опоссум застолбил место и бросил свои кости у столика торговца с Миссури. Он залпом осушил два стакана виски подряд, не разбавляя его водой и не закусывая, после чего махом разделался с яичницей и ветчиной. Кэнби плеснул в стаканы еще. По молчал и пил – тупо, с остервенелым упорством человека, который жаждал захмелеть и не мог. Кэнби поднимал стакан вдвое реже, бессмысленно улыбаясь приятелю. Наконец, молчание надоело ему. Он громко рыгнул, утер рукавом оленьей куртки перепачканные соусом губы, отодвинул лежащий на столе тяжелый, старомодный пеппербокс 45 и с пафосом провозгласил:

      – Великие равнины должны быть страной

Скачать книгу


<p>39</p>

Неперсе (сахаптины, или Проколотые носы) – индейское племя, проживало на плато восточнее Скалистых гор, в бассейне реки Колумбия; входило в семейство пенути. Основное занятие – ловля лососевых, собирательство съедобных кореньев и ягод, а также охота и коневодство. Название племени произошло от обычая протыкать костяной палочкой носы. Черноногие называли племя неперсе также “народом голубой краски”. (Прим. автора).

<p>40</p>

Пеммикан – сушеное мясо, растертое в порошок, спресованное и смешанное с салом, костным мозгом животных с добавлением ягод и специй. (Произошло от слова из языка индейцев кри “пими-окан” – “род жира”). (Прим. автора).

<p>41</p>

 Аллеганские горы – хребет в восточной части США, проходящий по штатам Западная Вирджиния и Пенсильвания.

<p>42</p>

 Арапахо – индейское племя алгонкиноязычной группы, историче-ски составляли одно племя с шайеннами и ациной (большебрюхими). Основное занятие – конная охота на буйволов и коневодство. Проживали к востоку от Скалистых гор (совр. штаты Южная Дакота, Вайоминг, Колорадо). Среди ряда племен были известны под названием Голубые Облака. (Прим. автора).

<p>43</p>

  Пони – речь идет о низкорослой породе лошадей, весьма распро страненной на Великих равнинах. (Не путать с классической, карликовой пони). Индейский пони, как правило, не выше 1 м 75 см; на Западе США так называли выведенную индейцами породу лошадей, обычно пятнистых (другое название – пинто). (Прим. автора).

<p>44</p>

 Маршал – в США должностное лицо, обладающее исполнительной и полицейской властью, как и шериф, на определенной, строго регламентированной территории; занимается расследованием преступных деяний, связанных с нарушением федеральных законов.

<p>45</p>

Пеппербокс – “перечница”, “кофейная мельница” или бюндель-револьвер – многоствольный капсюльный пистолет с вращающейся связкой стволов (цилиндром), заряжавшийся с дула; вытеснен более легким и удобным револьвером (у которого один неподвижный ствол, а вращается лишь многозарядный патронник – барабан, заряжающийся с казенной части).