Леконт де Лиль и его «Эринии». Иннокентий Анненский

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Леконт де Лиль и его «Эринии» - Иннокентий Анненский страница 4

Леконт де Лиль и его «Эринии» - Иннокентий Анненский

Скачать книгу

ни выпуклостью изображения задачам, идущим в разрез с работой строго эстетической. Стих оставался для поэта высшим критерием. Поток мощно и высокомерно выбрасывал на берег все громоздившие его «материалы» и без сожаления ломал преграды, если они мешали ему быть тем, чем только и хотел он быть. Это стих-то и спас поэзию Леконта де Лиль, широкий, мощный и, главное, строго ритмичный.

      Проза романов не смогла оказать той же услуги ни летописцу «Бувара и Пекюше», ни автору «Жерминаля».[32]

      Поэмы Леконта де Лиль, где перед нами должны проходить «веры» индусов, персов, эллинов, израильтян, арабов или папуасов, не шли, собственно, далее великолепных иллюстраций к научному тезису. Чаще всего поэмы давали лишь пейзаж, красивую легенду, профиль верующего да лиризм молитвы.

      Но вы напрасно стали бы искать за ними того исключительного и своеобразного мира верований, где со страстной нелогичностью умозрение заключает пакт с фетишизмом, милосердие – с изуверством и мораль соблазном, – словом, того мира, который не покрывается ничем, кроме лова же «религия».

      Вот «Видения Брамы». Чем не декорация, в сущности?

      De son parasol rose en guirlandes flottaient

      Des perles et des fleurs parmi ses tresses brunes,

      Et deux cygnes, brillants comme deux pleines lunes,

      Respectueusement de l'aile l'eventaient.

      Sur sa levre ecarlate, ainsi que des abeilles,

      Bourdonnaient les Vedas, ivres de son amour;

      Sa gloire ornait son col et flamboyait autour;

      Des blocs de diamants pendaient a ses oreilles.

      A ses reins verdoyaient des forets de bambous;

      Des lacs etincelaient dans ses paumes fecondes;

      Son souffle egal et pur faisait rouler les mondes

      Qui jaillissaient de lui pour s'y replonger tous.[33]

      Вот Ганг.

      Великий, сквозь леса с неисчислимой растительностью катит он к беспредельному озеру свои медленные волны, горделивый и страшно похожий на голубой лотос неба.[34]

      Вот старый Висвамитра в своей лощине стоит годы и, «сохраняя все ту же суровую позу, грезит наподобие бога, который сделан из одного куска, сухого и грубого».

      Вот Каин в ярости предрекает верховному Яхве тот день, когда живучая жертва воскреснет и на его «поклонись» гордо ответит:

      – Нет.[35]

      А вот и «дочь эмира», его любимая Аиша,[36] которая в своем великолепном саду так свободно и так блаженно созревает для страдания и смерти лишь потому, что их украсила для нее мечта загробного и мистического брака.[37]

      Глубже, кажется, проник в поэзию Леконта де Лиль другой его научный тезис[38]единство видов. Да и немудрено. Здесь фантазии поэта был большой простор. Притом же он мог не выходить из своей роли наследственного пантеиста, т. е. художественного продолжателя работы тех безвестных фантастов, которые в течение целых веков населяли мир самыми разнообразными сказками и поверьями, где птицы, деревья и облака думали и говорили, как люди. Поэзия Леконта де Лиль полна этих странных существ, столь разнообразных по виду, – ворон и тигр, ягуар и кондор, слон и колибри, акула и ехидна, но которых, заменяя научный принцип единства зоологических

Скачать книгу


<p>32</p>

«Жерминаль» – один из романов многотомной серии Эмиля Золя (1840–1902) «Ругон-Маккары».

<p>33</p>

С его розового зонтика гирляндами колыхались перлы и цветы среди его темных кос. И два лебедя, блистая, как две полных луны, почтительно овевали его крылом. На пурпурных губах, подобно пчелам, гудели Веды, опьяненные его Любовью. Слава украшала его шею сиянием, и в ушах висели алмазы. Лесами бамбуков зеленели его бедра, и в пригоршнях искрились озера. От его дыхания, ровного и чистого, поднимались из Него целые миры, чтобы всем снова в Него же погрузиться.

<p>34</p>

Bhagavat. Poemes antiques, p. 7.

<p>35</p>

Poemes barbares, p. 18.

<p>36</p>

Аиша – героиня переведенного Анненским эпического стихотворения Леконт де Лиля «Дочь эмира» из книги «Варварские поэмы».

<p>37</p>

Ibid., pp. 152–156 ss. Ср. перевод в «Тихих песнях», с. 126 сл.

<p>38</p>

Я беру формулировку тезисов из известной книги Бурже (Nouveaux essais de psychologic contemporaine. [Новые очерки современной психологии (фр.)]. Pans, A. Lemerre, 1885, pp. 99 ss.).

Бурже Поль Шарль Жозеф (1852–1935) – французский писатель, критик.