Русский детский фольклор: учебное пособие. Ф. С. Капица

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Русский детский фольклор: учебное пособие - Ф. С. Капица страница 14

Автор:
Серия:
Издательство:
Русский детский фольклор: учебное пособие - Ф. С. Капица

Скачать книгу

Древнее происхождение колыбельных песен доказала А.Н. Мартынова[61]. Она считает, что колыбельные песни произошли из охранительных заговоров, входивших в обряд «первого укладывания ребенка в колыбель», которые должны были защитить ребенка от бессонницы, болезней, действий враждебных сил. А.Н. Мартынова показала, что антропоморфные образы Дремы, Сна, Покоя присутствовали в подобных заговорах и потом из них перешли в тексты колыбельных:

      Ходит сон по сеням,

      А дрема по терему,

      Ищет Валю в пологу,

      На гибком качелю.

      Сон говорит:

      «Надо Валю усыпить».

      А дрема говорит:

      «Надо Валю удремить».

      Сон да дрема,

      Накатитесь на глаза![62]

      Если младенец не засыпал, то винили Сон и Дрему. К ним обращались с упреками:

      Глупый Сон, Сон!

      Неразумная Дрема!

      Мимо ты ходишь,

      Колыбели не находишь[63].

      Тогда Сон и Дрему просили прийти к ребенку;

      Сон да Дрема,

      Приди к Ване в голова.

      Сон да Дрема,

      Накатися на глаза.

      В старинной карельской колыбельной песне мы находим и прямо выраженную просьбу. Она воспроизводит древний погребальный обряд:

      Приходи-ко дед-снотворник,

      Дед-снотворник, бабка-дрема,

      Сон с собою принеси,

      Сладкий сон в корзинке медной,

      Дрему в чаше оловянной,

      Лентой шелковою мягкой

      Повяжи ребенку глазки.

      Лентой мягкой, золотою

      Ты прикрой ребенку веки.

      Завяжи ты глазки крохе

      Лентой шелковою мягкой,

      Ты закрой малютке уши

      Золотой своей серьгою[64].

      А.Н. Мартынова отмечает, что особенности композиции колыбельных песен напоминают заговоры. В некоторых текстах представлена типичная для заговора схема договора с представителями иного мира: им обещают подношение, а взамен просят сон и благополучие. Жертвой может выступать и ребенок:

      Возьми, возьми маленькую

      Туути, дочку, в край Туони,

      Будет в Манале невеста[65].

      В колыбельных песнях присутствуют и такие свойственные заговорам особенности, как обращения к животным: «Курица, возьми бессонницу у (имя), дай свой сон»[66].

      Со временем появилось аналогичное обращение к коту: «Кошки, коты, / Принесите дремоты».

      Как ночное животное кот считался носителем сна, поэтому его образ заместил курицу, ритуальное значение образа которой было утрачено. Перед тем как ребенка первый раз уложить в колыбель, туда помещали кота, чтобы на него пали возможные козни злых сил. «Спивать кота» – у белорусов и украинцев означает убаюкивать ребенка пением[67].

      У народов, живущих в тайге, зафиксированы колыбельные песни, содержащие обращения к медведю

Скачать книгу


<p>61</p>

Мартынова А.Н. Опыт классификации русских колыбельных песен // Советская этнография. – 1974. – № 4.

<p>62</p>

Все тексты, приведенные без ссылок, цитируются по материалам архива О. И. Капицы: ОР ИРЛ И РАН, колл. 69, папки 24–36. Другие источники указаны в списке использованной литературы.

<p>63</p>

Шейн П.В. Великоросс в своих песнях, обрядах и верованиях. – Вып. I и II.

<p>64</p>

Власова О. Специфика северокарельских колыбельных // Мир детства и традиционная культура. – М., 1996. – С.30.

<p>65</p>

Туони – повелитель Маналы, царства мертвых.

<p>66</p>

Выбор курицы не случаен. В верованиях большинства славянских народов она рассматривалась как воплощение женского и материнского начала. Отсюда возникло традиционное наименование ребенка цыпленочком.

<p>67</p>

Подробнее см.: Редько А. Нечистая сила в судьбах женщины-матери // Этнографическое обозрение. – 1895. – № 3–4. – С. 54–131.