Расцвет царства. Глеб Носовский

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Расцвет царства - Глеб Носовский страница 37

Жанр:
Серия:
Издательство:
Расцвет царства - Глеб Носовский

Скачать книгу

И поэтому, – думал он, – в нем «никак не может быть» стандартных ХРИСТИАНСКИХ выражений, знакомых нам по церковным книгам.

      Поэтому мы попытались несколько поправить перевод Воланского, не боясь увидеть в эт-русской надписи ХРИСТИАНСКИЕ ОБОРОТЫ. И вот, что получается.

      На русском языке:

      Рек всех Бог Вышний: Маидиму, Езменю, России,

      Им же опекается [мой] дом и дети. Лепый [прекрасный, благолепый] Езмень!

      Екатезин далече; до долу земли [до края земли] поезжаю

      [вероятно, здесь имеется в виду «поездка» покойника в загробный мир «на край земли»].

      Только вера – вера из какой Эней [или Меней?] царь родом.

      Сидящий с Ладом и Ильей [или – Елисеем].

      Ли ты поймешь? [помнишь ли ты?], забываешь?

      Ой! дорогой, хороший!

      Перед нами – вполне осмысленный старо-русский текст, большей частью понятный. Упоминаются неизвестные нам имена: Маидим, Езмень. Видимо, – названия каких-то местностей в Италии. ПРЯМЫМ ТЕКСТОМ УПОМИНАЕТСЯ РУСЬ, причем – в стандартной для южных славян форме Расия. Повторим еще раз, что старо-русские тексты тоже далеко не всегда прочитываются сегодня до последнего слова. Но если в эт-русском тексте однозначно читаются целые строки и обороты, то складывается ощущение, что уж по крайней мере ЯЗЫК ВЫБРАН ВЕРНО.

      •• МАЛЬЧИК С ГУСЕМ

      Рис. 3.9. Эт-русская статуэтка «Мальчик с гусем». Взято из [388], с. 184

      См. рис. 3.9. Воланский пишет: «Фигура… изображает нагого гетского мальчика С ГУСЕМ в руках. Эта фигура найдена в 1746 году в тосканских владениях… Янссен в росписи этрусских надписей опубликовал ее под номером 33. В течение 100 лет… очень много говорили об этой статуйке…. но ни один не сообщил нам достаточного объяснения» [388], с. 184. Надпись расположена на правой ноге мальчика и читается так, рис. 3.10.

      Рис. 3.10. Эт-русская надпись на правой ноге «мальчика с гусем». Взято из [388], с. 184

      На эт-русском языке (в подлиннике):

      Бело гас вея нагнала; до воли дасе Алпану;

      Пенате! голен Гета туди нес толе надейс.

      На русском языке:

      Белого гуся ветер нагнал; вольно отдался Алпану;

      Пеняйте! (возможно, – «смотрите», сравни: «пеняй на себя» – Авт.)

      Голый Гета туда нес, только надеясь.

      •• МАЛЬЧИК С ПТИЦЕЙ

      См. рис. 3.11. Воланский сообщает: «Эта, уже более двух с половиною столетий известная бронзовая фигура, найденная в 1587 году, неоднократно была срисовываема и толкована, НО ДО СИХ ПОР НЕ ОБЪЯСНЕНА… У Демпстера она изображена на таб. XLV, у Гори на таб. III, номер 2» [388], с. 99. Надпись расположена на ноге мальчика, рис. 3.11.

      Рис. 3.11. Эт-русская статуэтка «Мальчик с птицей». Взято из [388], с. 99

      На эт-русском языке (в подлиннике):

      Воле дае; може чо за ни милек чает.

      На русском языке:

      Волю даю; может быть что-нибудь милый чает [ожидает].

      •• ДВУСТОРОННЯЯ

Скачать книгу