The Green Fairy Book. Various

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Green Fairy Book - Various страница 11

Автор:
Серия:
Издательство:
The Green Fairy Book - Various

Скачать книгу

us is but a vain one. You will know our helplessness when you have heard our story.’

      The screech owl begged him to relate it, and the Caliph accordingly told him what we already know.

      IV.

      When the Caliph had ended, the owl thanked him and said: ‘You hear my story, and own that I am no less unfortunate than yourselves. My father is the King of the Indies. I, his only daughter, am named Lusa. That magician Kaschnur, who enchanted you, has been the cause of my misfortunes too. He came one day to my father and demanded my hand for his son Mirza. My father—who is rather hasty—ordered him to be thrown downstairs. The wretch not long after managed to approach me under another form, and one day, when I was in the garden, and asked for some refreshment, he brought me—in the disguise of a slave—a draught which changed me at once to this horrid shape. Whilst I was fainting with terror he transported me here, and cried to me with his awful voice: “There shall you remain, lonely and hideous, despised even by the brutes, till the end of your days, or till some one of his own free will asks you to be his wife. Thus do I avenge myself on you and your proud father.”

      ‘Since then many months have passed away. Sad and lonely do I live like any hermit within these walls, avoided by the world and a terror even to animals; the beauties of nature are hidden from me, for I am blind by day, and it is only when the moon sheds her pale light on this spot that the veil falls from my eyes and I can see.’ The owl paused, and once more wiped her eyes with her wing, for the recital of her woes had drawn fresh tears from her.

      The Caliph fell into deep thought on hearing this story of the Princess. ‘If I am not much mistaken,’ said he, ‘there is some mysterious connection between our misfortunes, but how to find the key to the riddle is the question.’

      The owl answered: ‘Oh, my Lord! I too feel sure of this, for in my earliest youth a wise woman foretold that a stork would bring me some great happiness, and I think I could tell you how we might save ourselves.’ The Caliph was much surprised, and asked her what she meant.

      ‘The Magician who has made us both miserable,’ said she, ‘comes once a month to these ruins. Not far from this room is a large hall where he is in the habit of feasting with his companions. I have often watched them. They tell each other all about their evil deeds, and possibly the magic word which you have forgotten may be mentioned.’

      ‘Oh, dearest Princess!’ exclaimed the Caliph, ‘say, when does he come, and where is the hall?’

      The owl paused a moment and then said: ‘Do not think me unkind, but I can only grant your request on one condition.’

      ‘Speak, speak!’ cried Chasid; ‘command, I will gladly do whatever you wish!’

      ‘Well,’ replied the owl, ‘you see I should like to be free too; but this can only be if one of you will offer me his hand in marriage.’

      The storks seemed rather taken aback by this suggestion, and the Caliph beckoned to his Vizier to retire and consult with him.

      When they were outside the door the Caliph said: ‘Grand Vizier, this is a tiresome business. However, you can take her.’

      ‘Indeed!’ said the Vizier; ‘so that when I go home my wife may scratch my eyes out! Besides, I am an old man, and your Highness is still young and unmarried, and a far more suitable match for a young and lovely Princess.’

      ‘That’s just where it is,’ sighed the Caliph, whose wings drooped in a dejected manner; ‘how do you know she is young and lovely? I call it buying a pig in a poke.’

      They argued on for some time, but at length, when the Caliph saw plainly that his Vizier would rather remain a stork to the end of his days than marry the owl, he determined to fulfil the condition himself. The owl was delighted. She owned that they could not have arrived at a better time, as most probably the magicians would meet that very night.

      She then proceeded to lead the two storks to the chamber. They passed through a long dark passage till at length a bright ray of light shone before them through the chinks of a half-ruined wall. When they reached it the owl advised them to keep very quiet. Through the gap near which they stood they could with ease survey the whole of the large hall. It was adorned with splendid carved pillars; a number of coloured lamps replaced the light of day. In the middle of the hall stood a round table covered with a variety of dishes, and about the table was a divan on which eight men were seated. In one of these bad men the two recognised the pedlar who had sold the magic powder. The man next him begged him to relate all his latest doings, and amongst them he told the story of the Caliph and his Vizier.

      ‘And what kind of word did you give them?’ asked another old sorcerer.

      ‘A very difficult Latin word; it is “Mutabor.” ’

      V.

      As soon as the storks heard this they were nearly beside themselves with joy. They ran at such a pace to the door of the ruined castle that the owl could scarcely keep up with them. When they reached it the Caliph turned to the owl, and said with much feeling: ‘Deliverer of my friend and myself, as a proof of my eternal gratitude, accept me as your husband.’ Then he turned towards the east. Three times the storks bowed their long necks to the sun, which was just rising over the mountains. ‘Mutabor!’ they both cried, and in an instant they were once more transformed. In the rapture of their newly-given lives master and servant fell laughing and weeping into each other’s arms. Who shall describe their surprise when they at last turned round and beheld standing before them a beautiful lady exquisitely dressed!

      With a smile she held out her hand to the Caliph, and asked: ‘Do you not recognise your screech owl?’

      It was she! The Caliph was so enchanted by her grace and beauty, that he declared being turned into a stork had been the best piece of luck which had ever befallen him. The three set out at once for Bagdad. Fortunately, the Caliph found not only the box with the magic powder, but also his purse in his girdle; he was, therefore, able to buy in the nearest village all they required for their journey, and so at last they reached the gates of Bagdad.

      Here the Caliph’s arrival created the greatest sensation. He had been quite given up for dead, and the people were greatly rejoiced to see their beloved ruler again.

      Their rage with the usurper Mirza, however, was great in proportion. They marched in force to the palace and took the old magician and his son prisoners. The Caliph sent the magician to the room where the Princess had lived as an owl, and there had him hanged. As the son, however, knew nothing of his father’s acts, the Caliph gave him his choice between death and a pinch of the magic snuff. When he chose the latter, the Grand Vizier handed him the box. One good pinch, and the magic word transformed him to a stork. The Caliph ordered him to be confined in an iron cage, and placed in the palace gardens.

      Caliph Chasid lived long and happily with his wife the Princess. His merriest time was when the Grand Vizier visited him in the afternoon; and when the Caliph was in particularly high spirits he would condescend to mimic the Vizier’s appearance when he was a stork. He would strut gravely, and with well-stiffened legs, up and down the room, chattering, and showing how he had vainly bowed to the east and cried ‘Mu … Mu …’ The Caliphess and her children were always much entertained by this performance; but when the Caliph went on nodding and bowing, and calling ‘Mu … mu …’ too long, the Vizier would threaten laughingly to tell the Chaliphess the subject of the discussion carried on one night outside the door of Princess Screech Owl.

      Конец

Скачать книгу