Anna Karenina (Louise Maude's Translation). Leo Tolstoy

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Anna Karenina (Louise Maude's Translation) - Leo Tolstoy страница 8

Автор:
Серия:
Издательство:
Anna Karenina (Louise Maude's Translation) - Leo Tolstoy

Скачать книгу

Princess[*]

      Mary Vasílyevna[*]

      [*]Guests at Lévin’s wedding Goleníshchev, a friend of Vrónsky’s Mikháylov (‘Sásha’), a Russian painter Mikháylova, his wife Chársky, Prince, an admirer of Kitty’s Countess Mary Borísovna[*]

      Princess Vatkóvskaya[*]

      [*]Ladies at Court Sítnikov[*]

      Vasíly Lukích[*]

      [*]Tutors to Serézha Peter Ignátych, chief director of Serézha’s education Nádenka, Lydia Ivánovna’s niece Várya, Vrónsky’s sister-in-law Mary Efímovna, nurse at Karénin’s Princess Barbara Oblónskaya, Anna’s aunt Kartásov[*]

      Kartásova[*]

      [*]People at the Opera Princess Sorókina, a friend of Vrónsky’s mother Vásenka Veslóvsky, a second cousin of the Shcherbátskys Váska, a peasant boy Mary Vlásevna, a midwife Philip, Lévin’s coachman Karl Fédorich, Vrónsky’s steward Vasíly Seménich, a doctor on Vrónsky’s estate Snetkóv, Michael Stepánich, an old Marshal of the Nobility Nevédovsky, the new Marshal of the Nobility Hlyústov, a district Marshal Flérov, a member of the Nobility Metrov, Peter Ivánovich, a professor Bol, Peter Petróvich, an acquaintance of Lévin’s Makhótin, a fellow-official of Lvov’s Gágin, a visitor at the Club Vorkúyev, Iván Petróvich, a publisher Peter Dmítrich, a doctor Michael[*]

      Peter[*]

      [*]Servants at Vrónsky’s Landau, Count Bezzúbov, a Frenchman Dmítry (‘Mítya’), Lévin’s son Mikháylich, a beekeeper Iván, Lévin’s coachman

      Russian Words

       TOC

      Arshín , twenty-eight inches.

      Chétvert , about five and three-quarters bushels.

      Desyatína , about two and three-quarters acres.

      Great Morskáya , one of the main streets in Petersburg.

      Izvóshchik , a one-horse public conveyance which corresponds to our cab; also the cabdriver.

      Kópek , the one-hundredth part of a rouble.

      Kvas , a non-alcoholic drink.

      Rouble , the basic unit of Russian currency.

      Samovár , a ‘self-boiler’; a metal urn in customary use in Russia for heating water using coal or charcoal, usually for tea.

      Sázhen , seven feet. Firewood is usually sold by the square sázhen. The logs are laid on one another to a height of one sázhen, the depth being twenty-one inches, which is the length of each log.

      Tarantás , a large four-wheeled horse-drawn vehicle with a leather top. It rests on long wooden bars instead of springs, and is specially adapted for use where roads are bad.

      Verst , two-thirds of a mile.

      Zémstvo , nearly equivalent to County Council.

      Vengeance is mine; I will repay.

       TOC

      PART ONE

       TOC

       Chapter 1

       Chapter 2

       Chapter 3

       Chapter 4

       Chapter 5

       Chapter 6

       Chapter 7

       Chapter 8

       Chapter 9

       Chapter 10

       Chapter 11

       Chapter 12

       Chapter 13

       Chapter 14

       Chapter 15

       Chapter 16

       Chapter 17

       Chapter 18

       Chapter 19

       Chapter 20

       Chapter 21

       Chapter 22

       Chapter 23

       Chapter 24

      

Скачать книгу