Отбор для тёмного мага. Слава Соло
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Отбор для тёмного мага - Слава Соло страница 19
– Уважаемые дамы, – глубокий мужской голос, усиленный магией, разносится по залу, и я поднимаю голову вверх, как и все участницы, забывая об Офелии, – меня зовут Альфонсо, я рад приветствовать вас в самом сердце Эдура, на отборе для нашего правителя Эрика Линдвурма.
Альфонсо не был похож на Армана, распорядителя с предыдущего отбора в котором я участвовала, от слова «совсем».
Альфонсо был обладателем черных волос с проседью, собранных в хвост на затылке, лицом с очень бледной, землистой кожей, которая не видела солнца многие годы и была испещрена рытвинками от какой-то болезни, перенесенной им в прошлом. Его черный костюм выглядел крайне поношенным и плохо сидящим на нем.
– Вот уж точно мог бы наколдовать себе тряпки и внешность получше, – тихо шепчет мне Офелия.
Альфонсо бросает на нас убийственный взгляд и мне становится дурно, словно чья-то невидимая рука схватила за горло.
Но он ведь не мог нас слышать с такого расстояния, при всем желании…
– …договор будет скреплен кровью, – тем временем, продолжает он, – не думаю, что тех, кто по-настоящему настроен стать женой нашего правителя, смутит этот поворот событий.
Он вещает все это будничным тоном, но липкий пот выступает у меня на спине.
Я-то знаю, что значат подобные договоры – ответственность за твою смерть Эдур на себя не возьмет.
Все это отдает чем-то жутким, потому что мне совершенно непонятно, что может угрожать девушкам в замке, напичканном таким количеством стражи и магии.
Похоже, что это беспокоит не одну меня, тут и там я слышу тихие разговоры девушек.
– Скажу вам сразу, – продолжает распорядитель, без тени улыбки на лице, – нам нужны только те, кто серьезно настроен.
– Что это значит? – какая-то девушка из толпы озвучивает всеобщий вопрос.
– Значит, что если вы приехали сюда, обладая только смазливой мордашкой, и надеясь, что Правитель расположится к вам из-за этого, то лучше покинуть отбор до его начала. Как и тем, кто приехал с дурными намерениями. Вам здесь не выжить.
Альфонсо говорит это таким будничным тоном, что я не понимаю, шутит он или нет, но из груди вырывается нервный смешок.
– Подумайте, – продолжает он, – у вас есть час, прежде чем гоблины предоставят вам контракты.
С этими словами он выходит из зала, оставляя в полном недоумении всех нас.
– Напыщенный индюк, – Офелия, похоже, не разделяет моих тревог, – можно подумать, здесь все такие дуры, что поверили ему.
Как бы там не думала принцесса, но вокруг нас рвения явно поубавилось. Атмосфера отличается прямо-таки кардинально от той, которая была, когда я только вошла в зал.
– Не пойму, зачем он это сказал, – задумчиво произношу я.
– Как это зачем? Чтобы отделаться от плебеек. Понятное дело, что Эрику не хочется тратить время на пустоголовых простушек. Да я даже рада! – внезапно выдает Офелия. –