Вишнёвка. Часть вторая. Lily Alex
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Вишнёвка. Часть вторая - Lily Alex страница 8
«"Биатлон", – Мэри тихонько пила из своего стакана. – Она, наверняка, твердила это слово с гордостью, затыкая рот злопыхателям. "Биатлон" повторяла она, как заклинание, как молитву, цепляясь, как за последнюю соломинку надежды…» – думала она, слушая дальнейшую "исповедь" свекрови.
– И ни слуху, ни духу… Любашка – они с Глебкой ближе всего были – писала, что «не заладилось у него чего-то». Козни, наверняка, завистники!
«Курил, – поняла Мэри. – Не знаю, выгоняют ли у них за такое, но на дыхалке это не могло не сказываться. А уж если у него такие запои бывали как у теперешнего… Хорошо, сейчас он может Энергетикой кровь фильтровать, а тот парень что делал?»
– А пото́м слушок пошёл… Да ты знаешь уже. Я даже и не знала, хочу ли я узнать о нём… И вдруг – телеграмма! «Еду…» Я всё поверить не могла! Сколько раз только во сне такое и случалось… Но и дед мой вроде как прочёл – ждали! Мне бы радоваться, а…
Она опять оттёрла слёзы:
– Не мать я – камень бесчувственный! Ну, отвык от нас парень, изменился, конечно… Сколько лет не виделись! Мне бы радоваться, а я… Жизнь его здорово, видать, топтала. Уж и обнял меня вроде и сказал, как обычно…
Мэри обмерла.
– А я холод такой почувствовала! Взгляд совсем другой стал. Словно смертушке в лицо заглянула… Как подменили мне сынка-то!
Она заплакала уже чуть ли не в голос.
– Мне дед говорит: «Не гневи, мать, Бога! Приехал, наконец. А что такой стал – понятно: с мертвяками-то каждый день возиться!» Я уж Глебку спрашивала: что ж ты, мол, работу таку страшную выбрал? А он: «Г*** вывозить кому-то же нужно…»
Она перевела дыхание.
– Но знаешь, доча, когда я в лицо его вглядываюсь… Ведь я каждую ресничечку, каждую бровиночку его помню! Как к титьке приложила… Ты, небось, с Нюркой-то помнишь?
– Я… – Мэри замялась. – Я не кормила… Болела очень.
«На всю башку», – подумала она, злясь сама на себя.
Валентина Макаровна понимающе кивнула.
– Она – Артуркина дочка?
– Нет, слава Богу! – искренне выдохнула Мэри. – Не заладилось у нас с её отцом. Каюсь, по дурости завела её… А у Артура своих детей нет. Ну вот, возится. В бассейн её таскает. Она плавать очень любит.
– Поэтому она его дядей-то зовёт?
– Да…
В данном случае английский язык помог им: слово «daddy»2, особенно произнесённое ребёнком, легко воспринималось русскоговорящими как «дядя», а сама девочка была ещё слишком мала, чтобы удивиться, почему она должна звать Глеба «папа».
– Ну, Бог даст, у вас с Глебом тоже детки будут, а? – Валентина Макаровна чуть ли не заискивающе взглянула на невестку.
– Мы думали об этом. – Мэри опять не соврала. – Но, Глеб считает: рановато.
– Да, – Бабка вздохнула. –
2
В переводе означает: «папа», или «папочка».