Женщина французского лейтенанта. Джон Фаулз

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Женщина французского лейтенанта - Джон Фаулз страница 8

Женщина французского лейтенанта - Джон Фаулз На берегах фантазии. Проза Джона Фаулза

Скачать книгу

метафорически, ей следовало преклонить колена. Вот почему ее поведение часто выглядело чудновато и непоследовательно. То de haut en bas, то de bas en haut[15], а порой ей удавалось соединить их в одной фразе.

      – Если бы бедный Фредерик был жив. Он бы мне дал нужный совет.

      – Несомненно. И этот совет не отличался бы от моего, можете быть уверены. Я знаю, он был христианином. А то, что я вам говорю, есть прочная христианская доктрина.

      – Это было мне предупреждение. И наказание.

      Викарий строго на нее посмотрел.

      – Поосторожнее, госпожа, поосторожнее. Это прерогатива Создателя, и не нам туда вторгаться.

      Она решила переменить тему. Интересно, как все викарии мира обоснуют раннюю смерть ее мужа? Это осталось между ней и Богом загадкой, подобной черному опалу, и он то сиял грозным предзнаменованием, то казался суммой, которую она уже оплатила в счет будущего покаяния.

      – Я жертвовала. Но я не совершала добрых дел.

      – Жертвовать – это и есть доброе дело.

      – Мне далеко до леди Коттон.

      Столь неожиданное снижение в мирскую плоскость викария не удивило. Миссис Поултни уже не раз давала ему понять, как сильно она уступает этой даме в своеобразной гонке набожных. Леди Коттон, жившая в нескольких милях от Лайма, славилась своим рвением по части благодеяний. Она ходила на исповедь, возглавляла миссионерское общество, открыла приют для падших женщин… правда, там установили такое суровое покаяние, что большинство выгодоприобретателей в этом «обществе Магдалины» при первой возможности пробирались обратно в яму плотского греха – вот только миссис Поултни знала об этом не больше, чем о вульгарном подтексте прозвища «Трагедия»[16].

      Викарий прокашлялся.

      – Леди Коттон является примером для всех нас. – Сам того не зная, он подлил масла в огонь.

      – Я должна прийти на исповедь.

      – Прекрасно.

      – Просто я потом так расстраиваюсь. – Поддержки от викария не последовало. – Это дурно, я знаю.

      – Ну-ну.

      – Да. Очень дурно.

      Во время затянувшейся паузы викарий подумал об ужине, до которого оставался еще час, а миссис Поултни – о своем дурномыслии. А потом заговорила с непривычной для себя робостью, найдя компромиссное решение проблемы:

      – Если вам известна благородная дама, столкнувшаяся с неблагоприятными обстоятельствами…

      – Я не вполне понимаю, к чему вы клоните.

      – Я хочу взять компаньонку. Мне самой сейчас трудно писать. К тому же миссис Фэйрли скверно читает вслух. Если найдется подходящая женщина, я готова предоставить ей жилье.

      – Что ж, воля ваша. Я наведу справки.

      Миссис Поултни слегка поежилась от того, что так бесцеремонно припала на грудь служителю христианской веры.

      – Ее моральный облик должен быть безупречен.

Скачать книгу


<p>15</p>

Сверху вниз, снизу вверх (фр.).

<p>16</p>

Дословно, по-гречески, «пение козла».