Le Sceptre De Feu. Морган Райс
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Le Sceptre De Feu - Морган Райс страница 15
— Voyons, je ne saurais dire. Je ne pense pas qu’il existe des portraits d’Andronicus de Rhodes qui aient survécu.
Walter haussa les épaules.
— Meh. Pour moi, il ressemble à un philosophe. Autant aller lui dire bonjour.
Il s’éloigna dans la direction de l’homme. Simon et Esther échangèrent un regard et un haussement d’épaules, puis suivirent leur ami plein d’assurance et imperturbable.
Mais alors qu’ils se rapprochaient, Esther réalisa soudain où elle avait déjà vu le visage du vieil homme. C’était dans les salles d’histoire de l’École des Prophètes ! L’école comptait beaucoup de bustes de célèbres scientifiques, mathématiciens, philosophes, politiciens, etc. Ce visage – bien que maintenant couvert de rides – appartenait à Posidonius, le philosophe stoïcien, dont les enseignements avaient été en grande partie perdus avec le temps.
Esther tendit brusquement la main et attrapa Simon par le poignet.
— Je pense que je sais qui c’est.
Simon acquiesça. Manifestement, il avait fait le rapprochement au même moment qu’Esther.
— Posidonius ! s’écrièrent-ils tous les deux.
L’homme leva brusquement les yeux de son travail. Il vit Walter qui se tenait devant lui et qui, malgré sa toge et ses sandales, avait toujours l’air très différent avec sa peau sombre parmi tous les Grecs bronzés. Puis ses yeux se posèrent sur Esther et Simon, les examinant des pieds à la tête. Il eut l’air tout aussi surpris à la vue de Simon, pâle dans sa tenue assemblée de toute pièce.
Il fronça les sourcils, clairement troublé par les trois jeunes enfants qui se tenaient devant lui, qui connaissaient son nom d’une façon ou d’une autre, et l’avaient crié avec tant d’enthousiasme.
Il commença à parler. Mais Esther n’avait aucune idée de ce qu’il disait puisqu’il parlait en grec ancien. Elle se tourna vers Simon.
— Tu peux traduire ? demanda-t-elle.
Simon dansait d’un pied sur l’autre, et ses joues commençaient à devenir un peu roses.
— Hum, non. Je veux dire, nous avons appris à lire cette langue, pas à la parler.
Walter rit.
— En voilà une bonne éducation.
— En réalité, personne ne sait comment prononcer correctement les langues anciennes, rétorqua Simon.
— Chut, leur dit Esther à tous les deux. Arrêtez de vous chamailler. Nous devons trouver un moyen de communiquer avec Posidonius. Il doit être la raison pour laquelle nous sommes à Rhodes.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.